{"id":278,"date":"2013-11-26T18:26:49","date_gmt":"2013-11-26T18:26:49","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/versions-2\/"},"modified":"2024-08-12T12:57:05","modified_gmt":"2024-08-12T12:57:05","slug":"versions-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/versions-2\/","title":{"rendered":"Versions in other languages"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Versions in Neapolitan Italian<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"49\">\n<li><em>Epistola ad priorissam de caritate <\/em>(\u201cEpistle to a prioress on charity\u201d between summer 1305 and the year 1308). The Catalan original of this work has not been conserved. It is an exegetic commentary on 1 Corinthians 13:4-7 addressed to a nun. The purpose of this brief work is to define Christian charity compared to fraternal love. The signs of charity allow true Christians and conversely the falsifiers of Jesus Christ\u2019s doctrine to be identified.<\/li>\n\n\n\n<li><em>De helemosina et sacrificio<\/em> (\u201cOn alms and sacrifice\u201dbetween 1309 and 1310). This brief work is primarily devoted to two topics: the superiority of the state of virginity over the state of marriage, and alms over the establishment of chaplaincies. The third part responds to several objections one might make of the second. We also have four fragments of this work in Catalan.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Alia informatio beguinorum<\/em>. Cf. no 46.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Per ci\u00f2 che molti<\/em> (from after <em>De helemosina<\/em>&#8230;). This is a summary of everything Arnau de Vilanova had denounced, since many people wanted to know it. Whoever wants to achieve the glory of heaven must live in charity, shape their life around the way Christ acted and bear their own cross. The four arms of the cross signify the virtues of humility, justice, patience and charity.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Versions in Tuscan Italian<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"53\">\n<li><em>Epistola ad priorissam de caritate<\/em>. Cf. no. 49<\/li>\n\n\n\n<li><em>Lli\u00e7\u00f3 de Narbona<\/em>. Cf. no. 43.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Per ci\u00f2 che molti<\/em>. Cf. no. 52.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Versions in Greek<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"56\">\n<li><em>Allocutio super significatione nominis tetragrammaton<\/em>. Cf. no 2.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Alphabetum catholicorum sive de elementis catholicae fide<\/em>i and Antilog\u00edai kat\u00e0 t\u00f4n eirem\u00e9non (the last past of <em>Alphabetum catholicorum<\/em>). Cf. no. 3.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Philosophia catholica et divina<\/em>. Cf. no. 10.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Eulogium de notitia verorum et pseudoapostolorum<\/em>. Cf. no. 15.<\/li>\n\n\n\n<li><em>De humilitate et patientia Iesu Christi<\/em> (\u201cOn the humility and patience of Jesus Christ\u201d, from the late years of Arnau\u2019s life). This work was written in Catalan, but only the Greek version still survives. It is addressed to a nun and explains a vision she had of another nun.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Lli\u00e7\u00f3 de Narbona<\/em>. Cf. no. 43.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Ad priorissam, de caritate<\/em>. Cf. no. 49.<\/li>\n\n\n\n<li><em>Per ci\u00f2 che molti<\/em>. Cf. no. 52.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Versions in Castilian<\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\" start=\"64\">\n<li><em>Alphabetum catholicorum sive de elementis catholicae fidei<\/em>. Cf. no. 3.<\/li>\n\n\n\n<li><em>De helemosina et sacrificio<\/em>. Cf. no. 50.<\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"733\" height=\"546\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/wp-content\/uploads\/sites\/132\/2016\/10\/Athos.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-564\" style=\"width:609px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/wp-content\/uploads\/sites\/132\/2016\/10\/Athos.jpg 733w, https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/wp-content\/uploads\/sites\/132\/2016\/10\/Athos-300x223.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 733px) 100vw, 733px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Illustration: One of the many monasteries of Mount Athos in Greece. The request that the monks of Mount Athos made to Jaume II (through Arnau) to protect monasteries from the Almogavars may explain the origin of the Greek translations of some of his spiritual works (Source: <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Athos_1.jpg\" target=\"_blank\">Wikimedia<\/a>).<\/figcaption><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Versions in Neapolitan Italian Versions in Tuscan Italian Versions in Greek Versions in Castilian<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-278","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/278","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=278"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/278\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1848,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/278\/revisions\/1848"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/arnau\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=278"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}