{"id":10,"date":"2009-05-08T11:22:32","date_gmt":"2009-05-08T11:22:32","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/teaching\/"},"modified":"2024-08-23T07:34:55","modified_gmt":"2024-08-23T07:34:55","slug":"teaching","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/teaching\/","title":{"rendered":"Teaching"},"content":{"rendered":"<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2023-2024<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2023-2024: <\/strong>2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2022-2023: <\/strong>2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2021-2022: <\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2020-2021, 2021-2022, 2022-2023:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 2015-16, 2016-2017: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021, 2022-2023<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2020-2021, 2021-2022, 2022-2023, 2023-2024<\/strong>: Game localisation (3 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><a href=\"#Grau\">U<\/a><\/strong><a href=\"#Grau\"><strong>ndergraduate teaching<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><strong><a href=\"#M\u00e0ster\">T<\/a><\/strong><a href=\"#Teaching in other MAs\"><strong>eaching in other MAs<\/strong><\/a><\/p>\n<p><a name=\"Grau\"><\/a><strong>Undergraduate teaching<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2022-2023<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n<p><strong><u>2021-2022<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2020-2021<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2019-2020<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2018-2019<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p>Text i context II (impartit amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2017-2018<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2016-2017<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C3\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2015-2016<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2014-2015<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C1 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context II (impartit conjuntament amb Idioma i traducci\u00f3 C6\u00a0 japon\u00e8s)<\/p>\n<p><strong><u>2013-2014<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C5\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Text i context I<\/p>\n<p><strong><u>2012-2013<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2011-2012<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p>Traducci\u00f3 especialitzada B1 (jur\u00eddica)<\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma IV: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong><u>2010-2011<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in Translation and Interpreting<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma i traducci\u00f3 C2\u00a0 japon\u00e8s<\/p>\n<p><strong><u>2009-2010<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>BA in East Asian Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Idioma I: japon\u00e8s modern<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2008-2009<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business i B.A. in International Relations<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP238-Spanish for Specialist Purposes<\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP450-Spanish Interpreting Skills<\/p>\n<p>SP475-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p><strong><u>2006-2007<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP478-Spanish for Academic Purposes (Business 7) ( 2 grups)<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA470-Japanese Language 7<\/p>\n<p>JA480-Japanese Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2005-2006<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP250- Spanish Language 5 (Intermediate)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><u>2004-2005<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP128\/SP268-Spanish for Academic Purposes (Intermediate)<\/p>\n<p>SP320-Year abroad cultural project<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Languages for Intercultural Communication<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP485-Advanced Written Skills (2 grups)<\/p>\n<p><strong><u>2003-2004<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>JA105-Japanese Language 1<\/p>\n<p>JA230-Japanese Language 3<\/p>\n<p>JA240-Japanese Language 4<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP475\/SP476-Advanced Oral Intercultural Skills<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in International Business and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><u>2002-2003<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in International Marketing and Languages<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP121-Spanish Language 2 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP267-Spanish for Academic Purposes (Ex ab initio)<\/p>\n<p>SP487-Minor Spanish<\/p>\n<p>SP488-Spanish Business and Society<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in Applied Languages and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP240-Spanish Language 4 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP261-Spanish Language 5 (Ab initio)<\/p>\n<p>SP470-Spanish Language 7<\/p>\n<p>SP480-Spanish Language 8<\/p>\n<p><strong><em>B.A. in European Business<\/em><\/strong><\/p>\n<p>SP301- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p>SP302- Spanish Language 5 (Ab initio, non core)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY COLLEGE DUBLIN<\/strong><\/p>\n<p><strong><u>2001-2002<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>2000-2001<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Intermediate) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><strong><u>1999-2000<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>B. A. in Commerce and Spanish i B. A. in Humanities with Spanish<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Spanish Language I (Beginners) (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Lab II (anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation I (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation II (2 grups, anual)<\/p>\n<p>Spanish Language Conversation III (2 grups, anual)<\/p>\n<p>English-Spanish Translation, year 3 (anual)<\/p>\n<p>How to give presentations in Spanish, year 3 (semestral)<\/p>\n<p><a id=\"M\u00e0ster\" name=\"M\u00e0ster\"><\/a><strong>T<\/strong><a href=\"#M\u00e0ster\"><strong>eaching in official MAs<\/strong><\/a><a name=\"M\u00e0ster\"><\/a><\/p>\n<p>Teaching in official MAs<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong><em>MA in Audiovisual Translation<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2021-2022:\u00a0<\/strong>3 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2016-2017, 2017-2018, 2018-2019, 2019-2020, 2020-2021<\/strong>: 2 ECTS of Game localisation, online and face to face<\/p>\n<p><strong>2020-2021<\/strong>: Methodology of the end of MA dissertation<\/p>\n<p><strong>2016-2017: <\/strong>1 ECTS of Methodology of audiovisual translation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation Technologies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2016-17, 2017-18, 2018-19, 2020-21, 2021-2022:<\/strong> 1,9 ECTS of Game localisation<\/p>\n<p><strong><em>MA in Translation, Interpreting and Intercultural Studies<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong>2014-15, 15-16, 16-17: <\/strong>Discourse analysis<\/p>\n<p><strong>2010-2011: <\/strong>Thought and culture in East Asia<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT DE VIC<\/strong><\/p>\n<p><strong>Online MA in Specialised Translation<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2007-2008, 2009-2010, 2011-2012, 2016-2017, 2018-2019, 2020-2021<\/strong>: Game localisation<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITY OF TEXAS AT BROWNSVILLE<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Spanish Translation Online<\/strong><\/p>\n<p><strong>Cursos 2009-2010 i 2010-2011<\/strong>: TRSP-6320 English-Spanish Translation Workshop<\/p>\n<p><strong>UNIVERSIDAD MEN\u00c9NDEZ PELAYO and INSTITUTO SUPERIOR DE ESTUDIOS LING\u00dc\u00cdSTICOS<\/strong><\/p>\n<p><strong>MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2010-2011: <\/strong>Game Localisation<\/p>\n<p><strong>DUBLIN CITY UNIVERSITY<\/strong><\/p>\n<p><strong>M.A. in Translation Studies<\/strong><\/p>\n<p><strong>Curs 2006-2007:<\/strong> SP507-English-Spanish General Translation<\/p>\n<p><a id=\"Teaching in other MAs\" name=\"Teaching in other MAs\"><\/a><strong>Teaching in other MAs<\/strong><\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT EUROPEA DE VAL\u00c8NCIA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2018-2019: <\/strong>Game localisation (8 h)<\/p>\n<p><strong>2019-2020<\/strong>: Game localisation (4 h)<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2014-2015:<\/strong>\u00a02 units of Intercultural Translation in the European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2010-2011 to 2015-2016:\u00a0\u00a0<\/strong>3 units of\u00a0Research Methodology del European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>2009-2010 to 2015-2016<\/strong>: Game localisation at the MA in Translation Technologies.<\/p>\n<p><strong>2003-2004 to 2006-2007 and 2009-2010 to 2015-2016: <\/strong>Game\u00a0 localisation at the Postgraduate course\/MA in Audiovisual Translation (face to face).<\/p>\n<p><strong>2005-2006 to 2015-2016<\/strong>: Game\u00a0 localisation at\u00a0European Master in Audiovisual Translation online.<\/p>\n<p><strong>UNIVERSITAT POMPEU FABRA<\/strong><\/p>\n<p><strong>2011-2012, 2012-2013, 2013-2014, 2014-2015<\/strong>: Game localisation workshop, MA in Literary and Audiovisual Translation<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Undergraduate teaching Teaching in official MAs Teaching in other MAs Undergraduate teaching UNIVERSITAT AUT\u00d2NOMA DE BARCELONA 2023-2024 BA in Translation and Interpreting Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s 2022-2023 BA in Translation and Interpreting Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s 2021-2022 BA in Translation and Interpreting Idioma i traducci\u00f3 C4\u00a0 japon\u00e8s 2020-2021 BA in Translation and Interpreting [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-10","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":153,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/10\/revisions\/153"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}