{"id":17,"date":"2016-02-03T10:30:45","date_gmt":"2016-02-03T10:30:45","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/conferences\/"},"modified":"2026-03-12T14:42:40","modified_gmt":"2026-03-12T14:42:40","slug":"conferences","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/conferences\/","title":{"rendered":"Conferences and Seminars"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Presentations&nbsp;and workshops at international conferences and events<\/h2>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Easy Language for Video Games. WEL Project International Event. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, online, 20\/11\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Moreno Garc\u00eda, Luis Dami\u00e1n; Mangiron, Carme. Integrating Large Language Models into Video Game Localisation Teaching and Learning: Preliminary Findings from BA and MA Localisation Courses in Hong Kong.  11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies, University of Leeds, 03\/07\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Oliva-Zamora, Miguel \u00c1ngel; Mangiron, Carme. Could easy-to-understand language improve game accessibility for players with dyslexia? Results from a focus group. 11th EST Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies, University of Leeds, 01\/07\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme; Oliva-Zamora, Miguel \u00c1ngel.&nbsp;The WEL Project: Enhancing Game Accessibility for Players with Dyslexia. Media for All 11 Conference, University of Hong Hong, 30\/05\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Matamala, Anna; Brescia, Marta; Mangiron, Carme. How to Integrate Accessibility and Design for All in Higher Education Curricula? ATHENA Project Main Findings. Media for All 11 Conference, University of Hong Hong, 29\/05\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Changing the Game: Current Trends in Game Accessibility. Languages and the Media Conference, Anantara New York Palace Budapest Hotel, 14\/11\/2024. <\/p>\n\n\n\n<p>Oliva Zamora, Miguel; Mangiron, Carme. Cognitive Accessibility in Video Games: A Literature Review. II Congreso Internacional Traducci\u00f3n y Sostenibilidad Cultural: Retos y nuevos escenarios. Universidad de Salamanca, 17\/04\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Romero Ramos, Lupe; Bacard\u00ed, Montserrat; Esp\u00edn, Carme; Mangiron, Carme; Mas, Jordi; Molina, Luc\u00eda; Rodr\u00edguez-In\u00e9s, Patricia. C\u00f3mo introducir la perspectiva de g\u00e9nero en las titulaciones de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n: primeros resultados de un proyecto de innovaci\u00f3n docente. XII Congr\u00e9s CIDUI 2023&nbsp;&#8220;Millora de les experi\u00e8ncies d\u2019aprenentatge: transformaci\u00f3 i reptes&#8221;, Universitat de Lleida, 5\/07\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Matamala, Anna; Hermosa-Ram\u00edrez, Irene; Mangiron, Carme. Accessibility and Design for All in Higher Education Curricula: The ATHENA project. Media for All 10 Conference. University of Antwerp, 06\/06\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Larreina-Morales, Mar\u00eda Eugenia; Mangiron, Carme.. Audio Description and Video Games \u2013 Results from a survey and interviews in Spain. ARSAD, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 21\/04\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Larreina-Morales, Mar\u00eda Eugenia; Mangiron Carme.&nbsp;In players\u2019 words: Improving game accessibility for blind users. 7th IATIS Conference, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 15th September 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Game accessibility: Taking inclusion to the next level. Presentation at HCI International 2021 Conference, online, 27<sup>th<\/sup> July 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Matamala, Anna; Mangiron, Carme; Oncins, Estel\u00b7la; Orero, Pilar.&nbsp;<a href=\"https:\/\/https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=thLm9k6ubrU&amp;list=PL9w6AltRshw54WlShlE7OJBzPZbpaVFsx&amp;index=10\">Media accessibility research and training: TransMedia Catalonia research group<\/a>. Ukrainian Translation Industry (UTI) Camp,&nbsp;online, 24th July 2021.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Larreina-Morales, Mar\u00eda Eugenia; Mangiron, Carme.&nbsp;Fun for All: Exploring new ways to improve game accessibility for blind players. Media for All 9, UAB, online, 28th January 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game localization: Model and Processes. Invited keynote speaker. ATA 61 Conference, online. 24th October 2020.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C.&nbsp;Game localization: Quality assurance and technological developments.&nbsp;ATA 61 Conference, online. 24th October 2020.<\/p>\n\n\n\n<p>Mazur Iwona, Perego Elisa, Mangiron Carme. ADLAB PRO: Creation of audio description online training materials. Intermedia Conference, University of Warsaw, 20 de setembre de 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Teaching audiovisual translation face-to-face and online: The challenges of offering the same curriculum through different delivery modes. DidTrad, UAB, 21 de juny de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Matamala, A., Mangiron, C., Orero, P. Nous espais d\u2019aprenentatge per a noves necessitats de formaci\u00f3: els projectes europeus ACT i ADLAB PRO com a exemples d\u2019innovaci\u00f3 docent. X Congr\u00e9s Doc\u00e8ncia Universit\u00e0ria i Innovaci\u00f3 (CIDUI). Girona, 4-6 de juliol de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Ludus Ex Machina: The Quest for Technology in Game Localization. The Translation and Localization Conference, Warsaw, 24th March 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &nbsp;Playing with Languages: Linguistic Variation in Game Localisation. The TraFilm Conference: Multilingualism and Audiovisual Translation Universitat de Vic, 1 de desembre de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game Localisation: A Song of Culture and Play. P\u00f2nencia convidada. Sweden Game Conference, University of Sk\u00f6vde, 20 d&#8217;octubre de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Aspectos pr\u00e1cticos de la localizaci\u00f3n de videojuegos. P\u00f2nencia convidada. Congreso Internacional Entreculturas, Universidad de M\u00e1laga, 27 de juny de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron. C. Game localisation: Current Trends and New Developments. Comunicaci\u00f3 convidada. Translating Europe: Globalisation and Localisation Workshop. Organitzat per la Universitat de Gd\u00e1sk i la Comissi\u00f3 Europea, Universitat de Gd\u00e1sk, 8 de desembre de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Teaching game localisation: translation competence and curriculum design. DidTrad, UAB, 7 de juliol de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron. C. Research on game localisation: Taking Stock. Comunicaci\u00f3 presentada a Fun for All: IV International Conference on Translation and Accessibility in Video Games. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 9 de juny de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Research on game localisation: Current trends and future avenues. Pon\u00e8ncia plen\u00e0ria convidada. II Congreso Internacional de J\u00f3venes Investigadores, Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, campus de Guadalajara, 8-9 de octubre de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Level up! Established and emerging practices in game localisation. 6th International Conference Media for All. University of Western Sidney, 14-16 de setembre de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game localization: Translating fun in the digital age. XX. European Symposium on Languages for Special Purposes, Universit\u00e4t Wien, 9 de juliol de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Translating fun: The localization of Japanese video games. Comunicaci\u00f3 presentada a les Jornades d&#8217;Estudis de l&#8217;\u00c0sia Oriental: Jap\u00f3 en el punt de mira. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 6 de mar\u00e7 de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. What makes a good translation? Quality in game localization. Comunicaci\u00f3 presentada a la 10th Languages and the Media Conference, Berl\u00edn, 7 de novembre de 2014.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &amp; H. Casas-Tost. Cap a una societat inclusiva: formaci\u00f3 i transfer\u00e8ncia deconeixements sobre accesibilitat als mitjans de comunicaci\u00f3. Comunicaci\u00f3 presentada al Congr\u00e9s Internacional EDO 2014 Organitzacions que aprenen i generen coneixement, Barcelona, 16 de maig de 2014.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Video game localization and minority languages: the case of Catalan language. Comunicaci\u00f3 presentada a Fun for All: III International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 14 de mar\u00e7 de 2014.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Reception of game subtitles: a pilot study using eye-tracking technology. Comunicaci\u00f3 presentada a la 5th Media for All Conference, Dubrovnik, 27 de Setembre de 2013.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C., P. Orero, J. M. Alonso, J. Arnal, P. Nolla. LAIA CAT: Designing an educational game Comunicaci\u00f3 presentada a Fun for All: II International Conference on Video Games and Virtual Worlds Translation and Accessibility, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 22 de mar\u00e7 de 2012.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game Localisation: Pushing the Boundaries of Audiovisual Translation. Comunicaci\u00f3 convidada al congr\u00e9s Audiovisual Translation in the Third Millenium Conference, University of Bari, 5 de desembre de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C., P. Orero, J. M. Alonso, J. Arnal, P. Nolla. Level up! Unleashing the educational potential of video games in the classroom. Comunicaci\u00f3 presentada a Points of View in Language and Culture Conference, Crac\u00f2via, 15 d&#8217;octubre de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. When onigiri turns into doughnuts and cigarrettes become lollipops: cultural transformation and censorship of translated Japanese anime and video games. Comunicaci\u00f3 presentada a Points of View in Language and Culture Conference, Crac\u00f2via, 14 d&#8217;octubre de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game Localisation Workshop. Taller de 2 h a la Points of View in Language and Culture Conference, Crac\u00f2via, 13 d&#8217;octubre de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Searching for Best Practice in Game Subtitling: An Empirical Pilot Study. Comunicaci\u00f3 presentada al congr\u00e9s Media For All 4, Imperial College London, 27 de juny de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &amp; P. Orero. Juegos para todos: Accesibilidad en videojuegos. Comunicaci\u00f3 convidada a les Jornadas Universidades y accesibilidad en videojuegos, CEAPAT, Madrid, 10 de juny de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Bringing <em>Botchan<\/em> closer to the target reader: an analysis of the paratextual information in the English, Spanish and Catalan translations of Natsume Soseki\u2019s classic. VII International Conference on Translation: The Paratextual Elements, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 22 de juny de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Granell, X.; Mangiron, C and Vidal N. Training Video Game Translators: Matching Needs and Training. Comunicaci\u00f3 presentada a Languages and The Media 8th International Conference, Berl\u00edn, 6-8 novembre 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Improving game accessibility for deaf and hard of hearing players: a pilot study. I Comunicaci\u00f3 presentada a la I International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 2 de desembre de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. El valor educativo de los videojuegos. Comunicaci\u00f3 convidada a la taula rodona Aplicaciones educativas de los videojuegos, a Gamerland, Bilbao, 31 d&#8217;octubre de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Subtitling in game localisation: First steps towards developing a standard. Comunicaci\u00f3 presentada a 8th International Languages and the Media Conference, Intercontinental Hotel Berlin, 7 d&#8217;octubre de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Fun for All: The Quest for Universally Accessible Video Games. Comunicaci\u00f3 presentada al Congr\u00e9s Media for All 3, Anvers, 23 d&#8217;octubre de 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>O&#8217;Hagan, M. &amp; Mangiron, C. Turning \u82b1\u9ce5\u98a8\u6708 into a Painkiller: Extreme Cultural Adaptation or \u201cFragrant\u201d Approach. Comunicaci\u00f3 presentada al LISA Forum Asia, Taipei, 7 d&#8217;abril de 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. The Five Lives of Botchan: A comparison of the English Translations of Natsume Soseki\u00b4s Classic. Comunicaci\u00f3 presentada a Translation Right or Wrong Conference, Trinity College Dublin, 7 de mar\u00e7 de 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Cultural Localisation in Video Games. Comunicaci\u00f3 presentada a 8th Languages and the Media Conference, Intercontinental Hotel, Berlin, 31 d&#8217;octubre de 2008.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. What is Video Games Localisation?. Comunicaci\u00f3 convidada presentada a la taula rodona sobre localitzaci\u00f3 de videojocs &nbsp;de la E-week: digital learning week, Universitat de Vic, as 10 de november de 2007.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &amp; M. O&#8217;Hagan. Putting Pleasure First: What is Different about Translating and Localising Video Games?. Taller impartit a la 7th Language and the Media Conference, Berl\u00edn, 25 d&#8217;octubre de 2006.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Video Games in Catalan: the Final Fantasy for the Catalan Player? Comunicaci\u00f3 convidada presentada al Col\u00b7loqui internacional \u201cPride and Prejudice: Catalan Studies and the translation process, University of Manchester, 30 de mar\u00e7 de 2006.<\/p>\n\n\n\n<p>O&#8217;Hagan, M. &amp; Mangiron, C. Video Games Localisation and GILT: Localisation Meets Screen Translation. Comunicaci\u00f3 presentada a la 6th Language and the Media Conference, Berl\u00edn, 4th November&nbsp;2004.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>2. Keynote speeches, talks, seminars, webinars, guest lectures, round tables&nbsp;and workshops as an invited speaker<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Gotta Localise \u2019Em All! Creative and Cultural Challenges in Bringing Pok\u00e9mon to Global Audiences. Conference &#8220;30 years of Pok\u00e9mon&#8221; Universit\u00e9 Bourgogne Europe, Dijon, 6\/03\/2026.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. La recerca en videojocs de TransMedia Catalonia. Talk at The Tarima, Biblioteca de Ci\u00e8ncies i Tecnologia, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 13\/11\/2025. <\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A1OTi1KJlRQ&amp;list=PLxX2jfm10tbDEcufErR-A-Vl0JJ-yw3Qh&amp;index=2\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=A1OTi1KJlRQ&amp;list=PLxX2jfm10tbDEcufErR-A-Vl0JJ-yw3Qh&amp;index=2\">C\u00e0psula de traducci\u00f3 de videojocs amb Ruben Gir\u00f3<\/a>. UVIC, online. 13\/11\/2025. <\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Participation at roundtable &#8220;Innovation through Localization: Impact and Transformation&#8221;. 5th International Translation Forum, Riyadh, 7\/11\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Participation at roundtable &#8220;La \u00e9tica de lo accesible: nos conectamos todos&#8221;. Congreso Internacional en \u00c9tica y Traducci\u00f3n, Universidad Complutense de Madrid, 23\/10\/2025<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. \u00daltimas tendencias en accesibilidad y localizaci\u00f3n de videojuegos.  VIII Seminario del grupo de innovaci\u00f3n docente ARENA. UNED, 21\/10\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Game Accessibility Masterclass. inVideogames Bootcamp Autism. Terrassa, 30\/09\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. The WEL Project: Exploring The Potential Application Of Easy Language To Video Games. Duo Colloquium on Translation and Meaning, University of Lodz, 26\/09\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. Participation at roundtable &#8220;The human(e) dimension of translation: localisation, audiovisual translation, and media accessibility&#8221;. Duo Colloquium on Translation and Meaning, University of Lodz, 25\/09\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. La accesibilidad a&nbsp;los videojuegos: estado actual y perspectivas futuras. Academic year opening keynote speech at the M\u00e1ster Universitario en Traducci\u00f3n Multimedia, Universidade de Vigo, 19\/09\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Cultural References, Adaptation and Transcreation in Game Localisation. Webinar part of the Lingua Localisation series, Bursa Technical University, 13\/06\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. P\u00edndola de localitzaci\u00f3 de videojocs. APTIC, online, 03\/04\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game accesibility. Masterclass. Master in Audiovisual Translation, University of Antwerp, online, 03\/03\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Taller de accesibilidad a los videojuegos y realidad virtual. ISTRAD, online, 17-18\/02\/2025.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Participaci\u00f3n en la mesa redonda La profesi\u00f3n y la investigaci\u00f3n en localizaci\u00f3n de videojuegos. XV Setmana de la TAV, UJI, 25\/11\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Taller de localizaci\u00f3n de videojuegos. HispaTAV Conference, UDIMA, 06\/11\/2024. <\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Rompiendo barreras: \u00daltimos avances en la accesibilidad a los videojuegos. HispaTAV Conference, UDIMA, 08\/11\/2024. <\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). \u00daltimas tendencias en accesibilidad a los videojuegos. Lost&nbsp;in&nbsp;Visual&nbsp;Vernacular? III Seminario&nbsp;Internacional de Accesibilidad Ling\u00fc\u00edstica y Traducci\u00f3n Audiovisual (SIALTAV), Universidad Complutense de Madrid, 28-29\/10\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Larreina-Morales, M. E.; Mangiron, C. (2024). Game accessibility preferences of blind players: Results from a survey. Game Accessibility Conference, London, 22\/04\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Participation at the round table Accesibilidad y Traducci\u00f3n. II Congreso Internacional Traducci\u00f3n Y Sostenibilidad Cultural: Retos y nuevos escenarios. Universidad de Salamanca, 18\/04\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Fun for All: The Quest for Accessible and Inclusive Video Games. Masterclass. Master in Audiovisual Translation, University of Antwerp, online, 04\/03\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Taller de localizaci\u00f3n de videojuegos. Universidad Internacional de Valencia, online. 01\/03\/2024.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2024). Juegos sin barreras: Panor\u00e1mica actual de la accesibilidad en&nbsp;los videojuegos. I Feria Internacional de Videojuegos Inclusivos &#8220;Aqu\u00ed Jugamos Todos&#8221; 2023, Cuenca, 18\/01\/2024. Invited talk, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023). L&#8217;accessibilitat als videojocs. 15&#215;15. El novembre de l&#8217;accessibilitat. Xarxa AccessCat, online, 17\/11\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Hern\u00e1ndez, Elena; Mangiron, Carme. (2023).Videojuegos en catal\u00e1n. Curso de verano &#8220;Videojuegos para el euskera&#8221;. 11\/07\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023). \u00bfQu\u00e9 investigar en traducci\u00f3n de videouegos? Encuentro Interuniversitario en Investigaci\u00f3n en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n. Universidad C\u00e9sar Vallejo (Per\u00fa). Online, 23\/06\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023). Ready Translator One: Current Trends in Game Localisation. Keynote. 2nd&nbsp;International&nbsp;Conference on&nbsp;Digital&nbsp;Linguistics, University of Alicante, 5\/05\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023). La localizaci\u00f3n de videojuegos: desaf\u00edos y \u00faltimas tendencias. VII Congreso Iberoamericano de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Buenos Aires, 24\/04\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023).  (2023). Taller de localizaci\u00f3n de videojuegos. VII Congreso Iberoamericano de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Buenos Aires, 21\/04\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2023). Burning Issues in Game Localisation. Guest lecture, MA in Translation and Interpreting, University of Antwerp, 13\/02\/2023.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022). \u00a1Sube de nivel! Panor\u00e1mica actual de la accesibilidad en videojuegos. Invited conference. IV Jornadas Universitarias de Traducci\u00f3n Audiovisual y Tecnolog\u00edas de la Traducci\u00f3n UAM-UCM<strong>&nbsp;<\/strong>\u201cInvestigaci\u00f3n y desempe\u00f1o profesional\u201d, Universidad Complutense de Madrid, 25\/11\/2022.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022). &nbsp;Level up! The quest for gender inclusion in video games. Invited keynote. &nbsp;\u00ab Interculturalit\u00e9 et sexualit\u00e9 dans le jeu vid\u00e9o \u00bb&nbsp;Symposium. University of Mons. 17\/11\/2022.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022). Current research in game accessibility. Invited keynote. Game Accessibility Symposium. University of Bristol, 7\/09\/2022<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022).&nbsp;Introducci\u00f3n de la perspectiva de g\u00e9nero en la docencia de&nbsp;japon\u00e9s como L2. Invited keynote. Simposio virtual: Retos postpandemia y competencias del docente de lenguas. Universidad Nacional de Honduras, 22\/07\/2022, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022).&nbsp;Found in Translation: Main Challenges and Priorities of Game Localization. Rutgers&nbsp;University, 6\/04\/022, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2022). The Ins and Outs of Game Localization. Invited webinar. Universidade Aut\u00f3noma de Lisboa, 11th February 2022, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2021).&nbsp;Paving the way towards gender and social inclusion in video games. Invited keynote. IV International Storytelling Revisited Conference. Universitat de Vic, 24th November&nbsp;2021, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2021).&nbsp;La localizaci\u00f3n de videojuegos: \u00faltimas tendencias y perspectivas futuras. III Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducci\u00f3n, online.&nbsp;Comunicaci\u00f3n invitada. 5th November&nbsp;2021, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2021). &#8220;Level Up!: Current Trends and Future Perspectives in Game Localisation. Keynote speech, Translaton 2: The Present and Future of Translation Studies &#8211; Current Trends and New Directions, Universitat de Wroklaw i Universitat de Vars\u00f2via, 24th September&nbsp;2021, online.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2021.&nbsp;Game Accessibility and Localisation: Bringing Entertainment to the Next Level. APTRAD Conference, Portugal (online), 9th September 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2021). LocJam RPG Workshop. Taller de localitzaci\u00f3 de 2 h en el marc de la competici\u00f3 global organitzada LocJam. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 2\/07\/2021<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2021. &#8220;Found in Translation?&nbsp;Cultural Issues in Game Localization&#8221;. Invited conference.&nbsp;School of Translation and Foreign Languages,&nbsp;The Hang Seng University of&nbsp;Hong&nbsp;Kong, 29th June 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2021. &#8220;The ins and outs of game localisation and accessibility&#8221;. 3 h seminar,&nbsp;ALI&nbsp;&#8211; Accessibilit\u00e0, Lingue, Inclusione and Universit\u00e0 degli Studi di Macerata, 28th May 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2021. Participation in the&nbsp;round table&nbsp;Subtitulaci\u00f3n y nuevas tendencias en la localizaci\u00f3n de videojuegos. CITA 6 Conferencia Internacional de Traducci\u00f3n Audiovisual, online, 19th February 2021.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2020. Game localization: Models and process. Distinguished Speaker for the Audiovisual Division. ATA 61 conference, online. 24th October 2020. 1 h keynote.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2020. Game localization: quality assurance and technological developments. Distinguished Speaker for the Audiovisual Division. ATA 61 conference, online. 24th October 2020.&nbsp;1 h keynote.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2019. Participation in the round table&nbsp;La localizaci\u00f3n de videojuegos: caracter\u00edsticas y principales desaf\u00edos. VI Jornada de la Traducci\u00f3n Audiovisual, Universitat de Val\u00e8ncia, 13th December 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2019.&nbsp;La traducci\u00f3 de videojocs: principals caracter\u00edstiques i reptes. Invited talk. Universit\u00e4t Leipzig, 21st November 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron C. 2019. Localisation of video games. 4th Luxembourgish Translation and Interpreting Day, 28 de setembre de 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2019. Game Localisation. Guest lecture, The Open University, UK, 11 d&#8217;abril de 2019.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2018. Game on! The Quest for Accessible Video Games. E-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching. AVT: Current Perspectives and Applications. Universidad de C\u00f3rdoba i University College London, 6 de novembre de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2018. La accesibilidad en videojuegos. Curso de verano Traducci\u00f3n audiovisual y accesibilidad, UNED, Madrid, 13 de julio de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2018. Seminario de localizaci\u00f3n de videojuegos. Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 19 de abril de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2018. Game Localisation. Russian School of AVT, 9 d&#8217;abril de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2017. Les dones als videjocs. Experi\u00e8ncies d&#8217;una traductora de <em>Final Fantasy<\/em>. Facultat d&#8217;Enginyeria, UAB, 6 de mar\u00e7 de 2018.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2017. El subtitulado en los videojuegos: situaci\u00f3n actual y retos futuros para mejorar la accesibilidad. Seminario tecnolog\u00edas accesibles, traducci\u00f3n audiovisual y comunicaci\u00f3n de masas. Facultad de CC. Pol\u00edticas y Sociolog\u00eda, UNED, 17 de noviembre de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. 2017. Can&#8217;t live without you: The key (but invisible?) role of localisation in the game industry. Workshop Internacional &#8220;El videojoc com objecte de recerca: estat de la q\u00fcesti\u00f3&#8221;, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 30 de juny de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. LocJam 4 &#8211; 2017 Barcelona Workshop. Taller de localitzaci\u00f3 de videojocs de 2 h en el marc de la competici\u00f3 global organitzada pel Localization Special Interest Group de la International Game Developers Association. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 21 d&#8217;abril de 2017.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game localisation: current trends and new developments. Pon\u00e8ncia convidada a Localization Workshop Programme &#8211; Translating Europe, Universitat de Gd\u00e1nsk, 8 de desembre de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, Carme. 2016. Participaci\u00f3n en la mesa redonda Los procesos de la localizaci\u00f3n de videojuegos: desarrolladoras, agencias y aut\u00f3nomos. Conferencia internacional de Traducci\u00f3n Audiovisual CITA 4, organizada por ATRAE, la Asociaci\u00f3n de Traducci\u00f3n y Adaptaci\u00f3n Audiovisual de Espa\u00f1a y la Universitat Pompeu Fabra, 27\/10\/2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. La localizaci\u00f3n de videojuegos: Traducir para divertir. Seminari convidat per  Zaragoza Ling\u00fc\u00edstica: Seminario Permanente de Investigaciones Ling\u00fc\u00edsticas, organitzat pel Grupo Psylex, Universidad de Zaragoza, 18 d&#8217;abril de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. (2016). Taller de localitzaci\u00f3 de videjocs (2 h). Lan Party UAB, 15th April 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &amp; Pejoan, Jordi. (2016). LocJam 3: Barcelona Video Game Localisation Workshop. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 18 de mar\u00e7 de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game accessibility for the deaf and hard of hearing: A pilot study using<br>eye-tracking technology. Seminari de recerca impartit a la School of Applied Languages and Intercultural Studies, Dublin City University, 10 de febrer de 2016.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Final Fantasy, la traducci\u00f3. Confer\u00e8ncia convidada a la Fancon de Palau Solit\u00e0 i Plegamans, 5 de setembre de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. LocJam 2 &#8211; 2015 Barcelona Workshop. Taller de localitzaci\u00f3 de videojocs de 2 h en el marc de la competici\u00f3 global organitzada pel Localization Special Interest Group de la International Game Developers Association. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 27 de febrer de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Teaching video game localization. Comunicaci\u00f3 convidada a la Taula rodona &#8220;Teaching for Video Games, Video Games for Teaching&#8221;, organitzada per University College London, que se celebrar\u00e0 a la Europa House London el 19 de maig de 2015.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. LocJam 1 &#8211; 2014 Barcelona Workshop. Taller de localitzaci\u00f3 de videojocs de 2 h en el marc de la competici\u00f3 global organitzada pel Localization Special Interest Group de la International Game Developers Association. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, 10 d&#8217;abril de 2014.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. La traducci\u00f3 de videojocs. Reptes i curiositats sobre la traducci\u00f3 de <em>Final Fantasy<\/em>. Confer\u00e8ncia de 2 h impartida a invitaci\u00f3 del Consell d&#8217;Estudiants de l&#8217;FTI, UAB, 16 d&#8217;abril de 2013.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Taller de traducci\u00f3 de videojocs en el marc de la VI Setmana de la Traducci\u00f3 Audiovisual, Universitat Jaume I (Castell\u00f3n, Spain), 23-24 d&#8217;april de 2013.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game localisation. Confer\u00e8ncia convidada de 2 h en l&#8217;assignatura de Traducci\u00f3 audiovisual del Master oficial en Traducci\u00f3, Interpretaci\u00f3 i Estudis Inteculturals, UAB, 3 de maig de 2011.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Traduir per fer gaudir: la tasca del localitzador de videojocs. Confer\u00e8ncia de 2 h dins del Seminari de formaci\u00f3 permanent, Universitat Jaume I, 4 de maig de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Videojocs per a tothom: Com millorar l\u2019accessibilitat a videojocs?. Confer\u00e8ncia convidada de 2 h a l&#8217;Escola T\u00e8cnica Superior d\u2019Enginyeria, UAB, 19 d&#8217;abril de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. El tractament dels referents culturals a la novel\u00b7la Botxan: la interacci\u00f3 entre els elements textuals i extratextuals. Confer\u00e8ncia de 2 h a l&#8217;assignatura An\u00e0lisi del discurs del M\u00e1ster oficial en Traducci\u00f3, Interpretaci\u00f3 i Estudis Interculturals, UAB, 27 de gener de 2010.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Challenges and priorities of game localisation. Confer\u00e8ncia plen\u00e0ria d&#8217;inauguraci\u00f3 del curs acad\u00e8mic a la Facultat d&#8217;Educaci\u00f3, Traducci\u00f3 i Ci\u00e8ncies Humanes, Universitat de Vic, 6 de novembre de 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Game localisation: translation, adaptation, transcreation. Seminari de recerca de 2 h per als alumnes del M\u00e0ster oficial enTraducci\u00f3 Especialitzada, Universitat de Vic, 6 de novembre de 2009 (tarda).<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Els reptes de a localitzaci\u00f3 de videojocs. Confer\u00e8ncia plen\u00e0ria dins de la VII Setmana Cultural de Primavera, Universitat de Alacant, 25 de mar\u00e7 de 2009.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. &amp; M. O&#8217;Hagan. Video Games Localisation Workshop de 3 h per a la Japanese Language Teachers Association of Ireland, Dublin City University, 24 de novembre de 2007.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Video Games Localisation: Theoretical and Practical Issues. Seminari de recerca de 2 h per als alumnes de m\u00e0ster i doctorat en el marc de l&#8217;E-week: digital learning week, Universitat de Vic, 10 de novembre de 2007 (tarda).<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. Games Localisation: When Translation Becomes Transcreation. Seminari de recerca de 2 h al Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester, 17 d&#8217;octubre de 2005.<\/p>\n\n\n\n<p>Mangiron, C. The Treatment of Cultural References in the Translations of Soseki Natsume\u2019s Botchan. Seminari de recerca de 2 h a la School of Applied Languages and Intercultural Studies, Dublin City University, 11 de febrer de 2004.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Presentations&nbsp;and workshops at international conferences and events Mangiron, Carme. Easy Language for Video Games. WEL Project International Event. Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, online, 20\/11\/2025. Moreno Garc\u00eda, Luis Dami\u00e1n; Mangiron, Carme. Integrating Large Language Models into Video Game Localisation Teaching and Learning: Preliminary Findings from BA and MA Localisation Courses in Hong Kong. 11th EST [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-17","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17"}],"version-history":[{"count":39,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":283,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/17\/revisions\/283"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/carmemangiron\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}