{"id":405,"date":"2023-12-20T19:14:18","date_gmt":"2023-12-20T17:14:18","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/equipo\/"},"modified":"2024-04-30T09:20:21","modified_gmt":"2024-04-30T07:20:21","slug":"equipo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/equipo\/","title":{"rendered":"Equipo"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>INVESTIGADORAS PRINCIPALES<\/strong><\/p>\n\n<p class=\"has-small-font-size\"><strong>Anna Gil-Bardaj\u00ed<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:28% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-768x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-85 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-768x1024.jpg 768w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-225x300.jpg 225w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-1152x1536.jpg 1152w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-1536x2048.jpg 1536w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-1200x1600.jpg 1200w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-1980x2640.jpg 1980w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/foto_anna_2021-scaled.jpg 1920w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-small-font-size\">Anna Gil Bardaj\u00ed es Doctora en Teoria de la Traducci\u00f3n y professora de traducci\u00f3n del \u00e1rabe al catal\u00e1n y al castellano en la FTI desde el a\u00f1o 2001. Tambi\u00e9n es docente del m\u00f3dulo de Interpretaci\u00f3n en Servicios P\u00fablicos del M\u00e1ster de Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales (UAB) y de lengua y literatura \u00c1rabe del M\u00e1ster Mundo \u00c1rabe e Isl\u00e1mico de la Universidad de Barcelona.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>En los \u00faltimos a\u00f1os su investigaci\u00f3n se ha centrado en la teor\u00eda de la traducci\u00f3n, el an\u00e1lisis del discurso en la traducci\u00f3n del \u00e1rabe al espa\u00f1ol y en la Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos (TISP).<\/p>\n\n<p>Ha traducido varios libros del \u00e1rabe y el franc\u00e9s al espa\u00f1ol y al catal\u00e1n, y ha publicado numerosos art\u00edculos sobre la teor\u00eda de la traducci\u00f3n, el an\u00e1lisis cr\u00edtico del discurso (ACD) y la Interpretaci\u00f3n en los Servicios P\u00fablicos (ISP). Es coordinadora del M\u00e1ster en Estudios \u00c1rabes Contempor\u00e1neos de la UAB (MEAS) y es miembro activo del grupo de investigaci\u00f3n MIRAS.<\/p>\n\n<p><strong>Gema Rubio<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:34% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"847\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-1.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-155 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-1.png 768w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-1-272x300.png 272w\" sizes=\"auto, (max-width: 768px) 100vw, 768px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Gema Rubio Carbonero es lectora de Serra H\u00fanter en el departamento de Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n y Estudios de Asia Oriental de la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, donde imparte diversas asignaturas de lengua inglesa, metodolog\u00eda de la investigaci\u00f3n y traducci\u00f3n en estudios de grado y m\u00e1ster. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Anteriormente, ha trabajado como investigadora en el departamento de Filolog\u00eda Inglesa de la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona. Y trabaj\u00f3 durante cuatro a\u00f1os en GRITIM (Grupo de Investigaci\u00f3n Interdisciplinar sobre Inmigraci\u00f3n) en el departamento de ciencias pol\u00edticas y sociales (Universitat Pompeu Fabra) como investigadora postdoctoral. Es doctora en Comunicaci\u00f3n Ling\u00fc\u00edstica y Mediaci\u00f3n Multiling\u00fce (Universitat Pompeu Fabra). Sus intereses de investigaci\u00f3n se centran en el an\u00e1lisis del discurso p\u00fablico y cuestiones de diversidad (especialmente sobre el discurso discriminatorio sobre la inmigraci\u00f3n), la interculturalidad, el multiling\u00fcismo y la inclusi\u00f3n social. Ha participado en varios proyectos de I + D financiados a nivel nacional e internacional y ha publicado m\u00faltiples art\u00edculos, libros y cap\u00edtulos relacionados con las l\u00edneas de investigaci\u00f3n mencionadas. Tambi\u00e9n ha estado a cargo de m\u00e1s de veinte charlas y charlas invitadas en diferentes congresos internacionales de reconocido prestigio.<\/p>\n\n<p><strong>MIEMBROS<\/strong> <strong>DEL PROYECTO<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>Mohammed Jasim<\/strong> <strong>Aal-Hajiahmed<\/strong> <\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:42% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"682\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688-1024x682.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-350 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688-1024x682.jpg 1024w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688-300x200.jpg 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688-768x512.jpg 768w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688-1200x800.jpg 1200w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_20221120_111806_688.jpg 1280w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Mohammed Jasim Mohammed Aal-Hajiahmed es doctor en Interpretaci\u00f3n de Conferencias por la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona. Es miembro del personal de la Universidad de Mosul, donde trabaja en el Departamento de Traducci\u00f3n, de la rama de humanidades. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Desde 2011, imparte varias asignaturas relacionadas con la traducci\u00f3n y la interpretaci\u00f3n, tanto del ingl\u00e9s al \u00e1rabe como del \u00e1rabe al ingl\u00e9s. Actualmente, imparte cursos de traducci\u00f3n audiovisual para combinaciones de ingl\u00e9s y \u00e1rabe en el mismo departamento.<\/p>\n\n<p>Obtuvo el Grado en Estudios de Traducci\u00f3n en la Universidad de Mosul y, en 2011, complet\u00f3 el m\u00e1ster sobre la traducci\u00f3n literaria de textos del ingl\u00e9s al \u00e1rabe, concretamente de los cuentos de hadas. Durante los estudios de m\u00e1ster, la Indiana University (EEUU) le concedi\u00f3 una beca de investigaci\u00f3n para apoyar su proyecto. Posteriormente, en 2018, recibi\u00f3 una beca de doctorado de la UAB en colaboraci\u00f3n con el ayuntamiento de Castellar del Vall\u00e8s (Barcelona). Su tesis doctoral, titulada \u00abCognitive Processes in Simultaneous Interpreting: A Study of Problems and Interpreters\u2019 Strategies\u00bb, le vali\u00f3 una menci\u00f3n cum laude.<\/p>\n\n<p>Adem\u00e1s, ha traducido varias publicaciones del ingl\u00e9s al \u00e1rabe y es autor de ocho art\u00edculos en el campo de la teor\u00eda de la traducci\u00f3n y el de la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea (ingl\u00e9s-\u00e1rabe-ingl\u00e9s), los cuales se han publicado en diversas revistas locales. Asimismo, tiene experiencia en gesti\u00f3n de bibliotecas, ya que trabaj\u00f3 en la Biblioteca de la Universidad de Mosul durante veinte a\u00f1os y la dirigi\u00f3 durante seis. En reconocimiento a su experiencia, fue seleccionado como consultor de la UNESCO para el proyecto de restauraci\u00f3n de la Biblioteca de la Universidad de Mosul en 2023. Adem\u00e1s, recibi\u00f3 una beca de investigaci\u00f3n de la Nahrein Network para llevar a cabo investigaciones en prestigiosas instituciones como la Biblioteca Brit\u00e1nica, la Universidad de Oxford, la Universidad de Cambridge y el University College London (UCL) en 2019 y 2022. Tambi\u00e9n ha participado activamente como ponente en varias conferencias internacionales celebradas en Estados Unidos, el Reino Unido, Espa\u00f1a y Francia.<\/p>\n\n<p><strong>Marta Arum\u00ed<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:31% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"351\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-2.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-157 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-2.png 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-2-256x300.png 256w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Marta Arum\u00ed es catedr\u00e1tica del Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental de la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona. Es doctora en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Pompeu Fabra, donde obtuvo el premio extraordinario de doctorado. Tambi\u00e9n es licenciada en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Curs\u00f3 el M\u00e1ster en Interpretaci\u00f3n de Conferencias de la Universidad de La Laguna y el M\u00e1ster en Formaci\u00f3n de Formadores en Interpretaci\u00f3n de Conferencias de la Escuela de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad de Ginebra.<\/p>\n\n<p>Es profesora de interpretaci\u00f3n de conferencias en la Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UAB y es la coordinadora del M\u00e1ster Universitario en Interpretaci\u00f3n de Conferencias (MUIC).<\/p>\n\n<p>Es la investigadora principal del grupo de investigaci\u00f3n MIRAS desde su creaci\u00f3n en 2009 y ha dirigido varios proyectos de investigaci\u00f3n competitivos. Su inter\u00e9s investigador se centra en la did\u00e1ctica de la interpretaci\u00f3n de conferencias y la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos, temas sobre los que ha escrito muchos art\u00edculos especializados en revistas nacionales e internacionales y ha dirigido diversas tesis doctorales.<\/p>\n\n<p><strong>Carmen Bestu\u00e9<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:35% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"255\" height=\"255\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-5.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-162 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-5.png 255w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-5-150x150.png 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 255px) 100vw, 255px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Carmen Bestu\u00e9 es licenciada en Derecho por la Universidad de Barcelona, doctora en Teor\u00eda de la Traducci\u00f3n por la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona y diplomada en Derecho Comparado por la Universidad de Par\u00eds II, Panth\u00e9on-Assas.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Ha ejercido como abogada especializada en temas de derecho civil, mercantil y penal y tambi\u00e9n ha trabajado como traductora e int\u00e9rprete de franc\u00e9s e ingl\u00e9s para los tribunales y cuerpos de seguridad.<\/p>\n\n<p>Desde 2003 es profesora en la Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona donde ha impartido docencia de grado, posgrado y m\u00e1ster. <\/p>\n\n<p>Ha asistido a numerosos congresos internacionales y ha sido invitada a impartir seminarios y conferencias plenarias en las Universidades de Ginebra, Jaume I de Castell\u00f3n, Alicante, Salamanca y Vigo, La Laguna, Arizona y M\u00e9xico entre otras. Ha realizado estancias de investigaci\u00f3n en Ciudad de M\u00e9xico, Tucson, Lima, Par\u00eds y Nueva York. Ha participado y participa en m\u00e1s de 16 proyectos de investigaci\u00f3n. <\/p>\n\n<p><strong>Albert Branchadell<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:27% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"357\" height=\"427\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-4.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-161 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-4.png 357w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-4-251x300.png 251w\" sizes=\"auto, (max-width: 357px) 100vw, 357px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Es doctor en Filolog\u00eda Catalana por la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona y en Ciencias Pol\u00edticas por la Universitat Pompeu Fabra, donde curs\u00f3 el programa de doctorado en Teor\u00eda Pol\u00edtica y Social.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Actualmente es profesor agregado del Departamento de Filolog\u00eda Catalana de la UAB e imparte socioling\u00fc\u00edstica en el grado de Filolog\u00eda Catalana: Estudios de Literatura y Ling\u00fc\u00edstica. Tambi\u00e9n colabora con el m\u00e1ster universitario en Interpretaci\u00f3n de Conferencias (MUIC) de la Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, de la que fue decano entre 2016 y 2022, as\u00ed como con el programa de doctorado en Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales del Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y Estudios de Asia Oriental.<\/p>\n\n<p>Ha investigado en ling\u00fc\u00edstica te\u00f3rica, socioling\u00fc\u00edstica, traductolog\u00eda y filosof\u00eda pol\u00edtica aplicada a la pol\u00edtica ling\u00fc\u00edstica, especialmente en relaci\u00f3n con lenguas regionales o minoritarias. <\/p>\n\n<p><strong>Francisco Collazos<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:27% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"683\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-11.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-251 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-11.png 683w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-11-200x300.png 200w\" sizes=\"auto, (max-width: 683px) 100vw, 683px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Francisco Collazos es licenciado en Medicina y Cirug\u00eda por la Universidad Aut\u00f3noma de Madrid. Especialista MIR en Psiquiatr\u00eda en el Hospital Universitario Gregorio Mara\u00f1\u00f3n. Es doctor en Psiquiatr\u00eda por la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Desde 2001 trabaja como psiquiatra adjunto en el Hospital Universitari Vall d\u2019Hebron de Barcelona, donde es el coordinador del Programa de Psiquiatr\u00eda Transcultural y de la Secci\u00f3n de Psiquiatr\u00eda Comunitaria. Desde 2017 es, adem\u00e1s, el Jefe del \u00c1rea de Salud Mental del Hospital Sant Rafael. Es profesor asociado del Departament de Psiquiatria i Medicina Legal de la UAB.<\/p>\n\n<p>Tambi\u00e9n ha sido investigador principal de numerosos proyectos sobre la salud mental de los inmigrantes, financiados en convocatorias p\u00fablicas competitivas, y de los que ha publicado varios art\u00edculos y cap\u00edtulos de libros.<\/p>\n\n<p><strong>Sof\u00eda Garc\u00eda<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:30% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"400\" height=\"504\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-8.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-165 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-8.png 400w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-8-238x300.png 238w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Es profesora de interpretaci\u00f3n en el Departamento de Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n y Estudios de Asia Oriental (DTIEAO). Es miembro del grupo de investigaci\u00f3n MIRAS desde 2010 y Lectora Serra H\u00fanter desde 2020. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Es doctora en pol\u00edticas p\u00fablicas \u2013menci\u00f3n internacional\u2013 (Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona), tras un m\u00e1ster en ciencias pol\u00edticas y sociales (Universitat Pompeu Fabra) y una triple licenciatura \u2013premio extraordinario\u2013 en lenguas aplicadas europeas con doble especializaci\u00f3n en traducci\u00f3n econ\u00f3mico-jur\u00eddica e interpretaci\u00f3n de conferencias (Universidad de Granada, Universit\u00e9 Aix-Marseille, Northumbria University). <a href=\"#publications\">p<\/a><\/p>\n\n<p>Por su curiosidad interdisciplinar y su compromiso con el desarrollo del sector de la interpretaci\u00f3n en \u00e1mbitos sociales, desarrolla su tesis doctoral en pol\u00edticas p\u00fablicas en el Instituto de Gobierno y Pol\u00edticas P\u00fablicas (IGOP) sobre la institucionalizaci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos. Al mismo tiempo, participa como autora en la elaboraci\u00f3n de uno de los libros de texto pioneros para la profesionalizaci\u00f3n de la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos: The Community Interpreter: An International Textbook, (2015) Culture and Language Press, Bancroft, M. et al (Eds). En el marco de este proyecto de equipo, Sof\u00eda identifica el concepto y acu\u00f1a el t\u00e9rmino de \u201cautonom\u00eda comunicativa\u201d para que la interpretaci\u00f3n contribuya de hecho al derecho a la comunicaci\u00f3n. Este concepto se gest\u00f3 en la investigaci\u00f3n que sustent\u00f3 su tesis doctoral: <a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/40626813\/Cross_Linguistic_Communication_and_Public_Policy_The_Institutionalization_of_Community_Interpreting_Doctoral_Dissertation_PhD_in_Public_Policy_and_Social_Transformation\">Cross-Linguistic Communication and Public Policy: The Institutionalization of Community Interpreting (2016)<\/a>. Sus estancias de investigaci\u00f3n como visiting scholar en el Centre for Ethics y con el Ethnic and Pluralism Studies Program de la Universidad de Toronto (Canad\u00e1) influenciaron ambos trabajos.<\/p>\n\n<p>De entre sus contribuciones interdisciplinarias, a caballo entre los estudios de interpretaci\u00f3n y el an\u00e1lisis de pol\u00edticas p\u00fablicas, destacan las siguientes publicaciones:<a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/36263414\/Key_external_players_in_the_development_of_the_interpreting_profession\"> Key external players in the development of the interpreting profession<\/a> (2015), Routledge Handbook of Interpreting, Mikkelson, H. and Jourdenais, R. (Eds);<a href=\"https:\/\/www.academia.edu\/37015514\/Public_Concern_Public_Policy_and_PSI_The_Public_Dimension_of_Language_Interpreting\"> Public Concern, Public Policy and PSI: The Public Dimension of Language Interpreting<\/a> (2017), Revista Canaria de Estudios Ingleses.<\/p>\n\n<p>En cuanto a su trayectoria docente, \u00e9sta se desarrolla tanto dentro del sistema universitario como fuera. Ha trabajado como educadora en \u00e1mbitos tan variados como la escuela primaria alternativa en Estados Unidos o la organizaci\u00f3n de cursos de formaci\u00f3n continuada para adultos en el sector profesional de la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos. De estas experiencias nace un eje de investigaci\u00f3n adicional centrado en la pedagog\u00eda, la ense\u00f1anza de la interpretaci\u00f3n y las nuevas tecnolog\u00edas.<\/p>\n\n<p><strong>Marta Jim\u00e9nez<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:32% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"800\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-13.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-286 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-13.png 800w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-13-300x300.png 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-13-150x150.png 150w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-13-768x768.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Marta Jim\u00e9nez es Coordinadora de Comadronas del ASSIR (Atenci\u00f3n a la Salud Sexual Reproductiva) de M\u00fatua Terrassa (Terrassa, Viladecavalls, Rub\u00ed, Sant Cugat y Olesa de Montserrat). <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Se gradu\u00f3 en Enfermer\u00eda en la UAB. Tambi\u00e9n tiene un Bachelor of Science in Midwifery (Thames Valley University, Londres). El Ministerio de Educaci\u00f3n y Ciencia le convalid\u00f3 el t\u00edtulo oficial en Enfermera Especialista en Obstetricia y Ginecolog\u00eda. Tambi\u00e9n tiene un posgrado en Salud Sexual y Reproductiva (Universitat de Lleida) y un MA in Midwifery (University of West London). Tiene experiencia como comadrona en el \u00e1mbito hospitalario y de atenci\u00f3n primaria y como docente en la Universidad Central de Catalu\u00f1a-UVIC-FUB siendo la titular de la asignatura \u00abCuidados Enfermeros a la Mujer en la Maternidad y en la Salud Reproductiva\u00bb. Actualmente, est\u00e1 cursando estudios de doctorado en la Universidad de Barcelona<\/p>\n\n<p><strong>Mario Malo<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:35% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"680\" height=\"671\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-12.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-255 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-12.png 680w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-12-300x296.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 680px) 100vw, 680px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Mario Malo, es investigador postdoctoral en el grupo MIRAS (SGR) de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona y doctor en Sociolog\u00eda Hist\u00f3rica y Antropolog\u00eda de Jap\u00f3n por la misma universidad. Tambi\u00e9n, es m\u00e1ster en Lengua y Cultura Japonesa en la Universidad de Takushoku (Tokio); doble m\u00e1ster en Asia Oriental -especialidad Jap\u00f3n y Corea- por la Universidad de Salamanca. <br \/><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Ha realizado estancias de investigaci\u00f3n en SOAS (Londres), Ritsumeikan University (Kioto) y ha recibido becas del Ministerio de Cultura japon\u00e9s (Universidad de Takushoku, Tokio) y de la Fundaci\u00f3n Jap\u00f3n (Kansai Centre, Osaka).<\/p>\n\n<p>Actualmente, es profesor en el M\u00e1ster de Estudios Japoneses de la UNIZAR, docente en Historia y Antropolog\u00eda de Asia Oriental en la UEZ, course coordinator en el Master\u2019s Degree of International Affairs and Diplomacy de UOC-UNITAR, profesor colaborador docente en el Grado de Relaciones Internacionales (Asia Oriental) y en el Master de Gesti\u00f3n Cultural de la misma universidad. Esta actividad la combina con la de comisario de exposiciones de arte.<\/p>\n\n<p>Entre sus publicaciones destacan: \u201cRedes comunitarias, Sosaeti 5.0 e ingreso m\u00ednimo vital como elementos potenciales de fijaci\u00f3n de poblaci\u00f3n en el Jap\u00f3n Vaciado: Una aproximaci\u00f3n socio-antropol\u00f3gica al discurso, la integraci\u00f3n y el impacto social. En C. Tirado (Dir), <em>Retos demogr\u00e1ficos y sociedad 5.0 en Jap\u00f3n. Una perspectiva jur\u00eddica y social en el entorno internacional<\/em>, pp.33-55, Thomson Reuters-Aranzadi; \u201cSociedad Civil, comunidad e innovaci\u00f3n para la recuperaci\u00f3n de los recursos naturales del \u00e1rea de Iitatemura: El <em>Madei Raifu <\/em>tras doce a\u00f1os de la debacle de Fukushima\u201d. En D. Almaz\u00e1n (coord.) <em>Jap\u00f3n a la Vanguardia<\/em>, pp.281-312, Colecci\u00f3n Estudios Japoneses Federico Torralba, Universidad de Zaragoza; \u201cGlocalismo, localismo y transculturaci\u00f3n en la periferia: trayectoria hist\u00f3rica de los movimientos sociales en Okinawa\u201d. En E, Gonz\u00e1lez (ed.). <em>La b\u00fasqueda de Okinawa<\/em>, Colecci\u00f3n Biblioteca Estudios Japoneses UAB, Ediciones Bellaterra, Barcelona; \u201cBrief socio-historical tour of the onto- epistemological developments of civil society in Japan\u201d, <em>Deusto Journal of European Studies<\/em>, in EU-Asia Pacific social and cultural dialogue: involving civil society in interregional relations, no. 05, pp.75-107.<\/p>\n\n<p><strong>Marc Miranda<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:25% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"575\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda-575x1024.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-171 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda-575x1024.jpeg 575w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda-169x300.jpeg 169w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda-768x1367.jpeg 768w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda-863x1536.jpeg 863w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/CIMAS_Foto_Marc-Miranda.jpeg 899w\" sizes=\"auto, (max-width: 575px) 100vw, 575px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Marc Miranda es investigador predoctoral (primer a\u00f1o) en el grupo de investigaci\u00f3n MIRAS en el \u00e1mbito de la comunicaci\u00f3n intercultural mediada no profesional. Tiene un grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n (2022) y en Periodismo (2020) y tiene un m\u00e1ster en Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales (2023), titulaciones que ha cursado en la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona.<br \/><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Ha trabajado como traductor aut\u00f3nomo y t\u00e9cnico de investigaci\u00f3n en una red catalana que lleva a cabo investigaciones sobre la accesibilidad. Asimismo, tambi\u00e9n ha participado en conferencias acad\u00e9micas como el Simposio Internacional de Investigaci\u00f3n Joven en Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental.<\/p>\n\n<p><strong>Liudmila Navtanovich<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:30% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"361\" height=\"331\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-7.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-164 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-7.png 361w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-7-300x275.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 361px) 100vw, 361px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Es licenciada en filolog\u00eda rusa y doctora por la Universidad de San Petersburgo. Ha sido profesora de la Universidad de San Petersburgo y de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona y profesora visitante de la Universidad de Barcelona. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Actualmente es lectora Serra H\u00fanter en el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona y coordinadora de la secci\u00f3n de ruso.<\/p>\n\n<p>Entre sus l\u00edneas de investigaci\u00f3n destacan los estudios rusos y eslavos, especialmente la historia de las traducciones antiguas rusas y eslavas. Sobre estos temas tiene muchas publicaciones, entre otras, tres libros (como autora y coautora).<\/p>\n\n<p>Su trayectoria docente incluye 30 asignaturas impartidas, entre ellas varios cursos para estudiantes de diferentes programas de m\u00e1ster y doctorado.<\/p>\n\n<p>Es traductora e int\u00e9rprete profesional desde 2006. Como int\u00e9rprete voluntaria colabora con la Cruz Roja y otras organizaciones no gubernamentales.<\/p>\n\n<p><strong>Mariana Orozco<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:31% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"140\" height=\"140\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-3.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-159 size-full\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Mariana Orozco es licenciada y doctora en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y obtuvo el premio extraordinario de doctorado de la UAB por su tesis \u00abInstrumentos de medida de la adquisici\u00f3n de la competencia traductora: construcci\u00f3n y validaci\u00f3n\u00bb. <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Es profesora titular de traducci\u00f3n general y especializada del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol en el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UAB. Adem\u00e1s, ense\u00f1a metodolog\u00eda de la traducci\u00f3n en el grado en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y en el M\u00e1ster de Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales. Tambi\u00e9n coordina la especialidad de Traducci\u00f3n y Mediaci\u00f3n Intercultural de este m\u00e1ster.<\/p>\n\n<p>Es autora de la monograf\u00eda \u00abMetodolog\u00eda de la traducci\u00f3n directa del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol\u00bb (ed. Comares, 2012 y 2016) y de m\u00e1s de 50 art\u00edculos en revistas especializadas y cap\u00edtulos de libro y obras divulgativas. Su inter\u00e9s investigador se centra en la metodolog\u00eda de la traducci\u00f3n y la traducci\u00f3n especializada. Ha formado parte de tres grupos de investigaci\u00f3n consolidados y es miembro de MIRAS desde 2014. Desde 1996, ha participado en una quincena de proyectos de investigaci\u00f3n financiados, ya sean europeos, nacionales o internacionales, y ha realizado estancias de investigaci\u00f3n en el Reino Unido en varias ocasiones.<\/p>\n\n<p><strong>Lourdes Rubio<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:28% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"715\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_4840_1-715x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-316 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_4840_1-715x1024.jpg 715w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_4840_1-210x300.jpg 210w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/IMG_4840_1.jpg 720w\" sizes=\"auto, (max-width: 715px) 100vw, 715px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Lourdes Rubio tiene experiencia en el \u00e1mbito cl\u00ednico asistencial y formaci\u00f3n en ciencias de la salud \u2014diplomada en enfermer\u00eda\u2014 y en ciencias humanas y sociales \u2014licenciada en humanidades y tiene un DEA en sociolog\u00eda. Su trayectoria la llev\u00f3 a leer, en 2014, su tesis doctoral sobre determinantes sociales y necesidades de salud de los usuarios de origen magreb\u00ed de los servicios de salud p\u00fablicos en Catalu\u00f1a (<em>Magribins a Catalunya: determinants socials i necessitats de salut<\/em>).<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>La relaci\u00f3n entre inmigraci\u00f3n y salud ha sido una de las l\u00edneas de investigaci\u00f3n en las que ha seguido profundizando como doctora. Su participaci\u00f3n en proyectos financiados como el proyecto europeo <em>SPIN (SPort for INclusion)<\/em> y el proyecto <em>LEARNING to Live and Work Together: Assisting Higher Education Vulnerable Migrant Students Through Digital Technology Enhanced Support and Transformative Action,<\/em> le ha permitido seguir con la investigaci\u00f3n interdisciplinar con implicaciones en los campos de la salud y de las ciencias sociales, aunque nunca ha abandonado la investigaci\u00f3n \u00edntegramente dedicada a las ciencias de la salud. En este sentido, cabe destacar sus trabajos dedicados al cuidado y bienestar del paciente hospitalizado, y los que se han orientado a la creaci\u00f3n de herramientas de ayuda a la toma de decisiones (HATD) en contexto cl\u00ednico.<\/p>\n\n<p>Desde Octubre de 2018 dirige la C\u00e1tedra UNESCO de Di\u00e0leg Intercultural a la Mediterr\u00e0nia de la Universitat Rovira i Virgili y el grupo de investigaci\u00f3n UNESCOMED. Tanto la C\u00e1tedra como el grupo de investigaci\u00f3n le permiten profundizar en los campos de su inter\u00e9s, las ciencias sociales y las ciencias de la salud, tambi\u00e9n desde una doble perspectiva, la de la investigaci\u00f3n y la del compromiso de la universidad con el retorno a la sociedad. La C\u00e1tedra canaliza los resultados del grupo de investigaci\u00f3n hacia la sociedad a trav\u00e9s de actos de sensibilizaci\u00f3n, formaci\u00f3n y divulgaci\u00f3n sobre el di\u00e1logo intercultural entre las dos orillas del Mediterr\u00e1neo. Actualmente, es investigadora colaboradora del proyecto H2020 CONNEKT sobre prevenci\u00f3n de la radicalizaci\u00f3n. Se le encarg\u00f3 la gesti\u00f3n de la aprobaci\u00f3n \u00e9tica del proyecto CONNEKT ante el comit\u00e9 correspondiente, objetivo que se consigui\u00f3 tanto en relaci\u00f3n con su dimensi\u00f3n global (13 socios y 10 pa\u00edses), como en la espec\u00edfica de su desarrollo en Espa\u00f1a.<\/p>\n\n<p><strong>Bego\u00f1a Ruiz<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:26% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"340\" height=\"453\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-9.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-166 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-9.png 340w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-9-225x300.png 225w\" sizes=\"auto, (max-width: 340px) 100vw, 340px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Es licenciada en Filolog\u00eda Rom\u00e1nica, graduada en Chino Mandar\u00edn Moderno y tiene un m\u00e1ster en Inmigraci\u00f3n y Educaci\u00f3n Intercultural. Trabaja como traductora, int\u00e9rprete y mediadora experta en lengua y comunidad china en Servicios P\u00fablicos (TISP). <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Ha trabajado en varios Ayuntamientos: Sta. Coloma de Gramenet, Badalona y Barcelona (actualidad), donde trabaja en el <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GQH9BV4ilPE\">Proyecto XEIX<\/a>. Asesoramiento, estudios, traducci\u00f3n, mediaci\u00f3n y\/o formaci\u00f3n para la Secretar\u00eda de Inmigraci\u00f3n de la Generalitat de Catalunya, el Departamento de Educaci\u00f3n de la Generalitat de Catalunya, UnescoCat, Casa Asia, Universidad de Barcelona, Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona, Universidad Pompeu Fabra, Universidad de Alcal\u00e1 de Henares, Fundaci\u00f3n Instituto Confucio de Barcelona, Pymec, Confederaci\u00f3 de Comer\u00e7 de Catalunya, Agencia de Salud p\u00fablica de Barcelona y organizaciones del tercer sector. Autora de <em>Bali, yo soy de China<\/em>, editorial La Galera y <em>Mirades Xineses<\/em>, editorial Save the Children Catalu\u00f1a.<\/p>\n\n<p><strong>Abdallah Tagourramt el Kbaich<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:41% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"740\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-10.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-167 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-10.png 1024w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-10-300x217.png 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-10-768x555.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Abdallah Tagourramt<strong> <\/strong>es licenciado en Filolog\u00eda \u00c1rabe y en Filolog\u00eda Hisp\u00e1nica. Tiene un m\u00e1ster en Construcci\u00f3n y Representaci\u00f3n de Identidades Culturales, un m\u00e1ster en Docencia Universitaria para el Profesorad Novel y un doctorado en Estudios Ling\u00fc\u00edsticos, Literarios y Culturales (UB). Es acreditado como profesor lector (AQU) y profesor ayudante doctor (ANECA). <\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Desde 2001 es profesor de lengua \u00e1rabe y traducci\u00f3n en universidades y centros p\u00fablicos y privados, como la Universidad de Agadir, la Universitat de Barcelona, la Universitat Pompeu Fabra, la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, ESADE, entre otros. En paralelo a la docencia, su trayectoria investigadora abarca estudios filol\u00f3gicos, la traducci\u00f3n y la construcci\u00f3n de las identidades culturales. Su principal aportaci\u00f3n en este contexto consiste en poner la traducci\u00f3n al servicio de la filolog\u00eda y la filolog\u00eda al servicio de la traducci\u00f3n. Desde una perspectiva multidisciplinaria y partiendo de hip\u00f3tesis y opiniones diversas pero convergentes, la recepci\u00f3n de la ciencia de los antiguos y de la ciencia europea moderna en la cultura \u00e1rabe se ha desarrollado en sus trabajos de acuerdo con el uso integral de la bibliograf\u00eda escrita en \u00e1rabe y en otras lenguas. Ha publicado varios trabajos sobre el tema en revistas indexadas como <em>TRANS. Revista de Traductolog\u00eda<\/em>, (24\/2020); <em>MonTI. Monograf\u00edas de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/em>, (15\/2023); <em>Quaderns. Revista de Traducci\u00f3,<\/em> (30\/2023); <em>Revista de Filolog\u00eda de la Universidad de la Laguna<\/em>, (47\/2023). Es autor del libro<em>El tejido del pensamiento \u00e1rabe: la traducci\u00f3n en sus fases cl\u00e1sica y moderna<\/em> (Bellaterra Edicions, 2022). Ha participado en varios proyectos de investigaci\u00f3n I+D+i.<\/p>\n\n<p>Actualmente est\u00e1 de estancia posdoctoral en la Facultad de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n-UAB, en el marco del proyecto \u201cLa comunicaci\u00f3n intercultural mediada en el \u00e1mbito sanitario\u00bb. Ha participado en varios congresos nacionales e internacionales y es miembro de los grupos de investigaci\u00f3n 1) Cartografies Liter\u00e0ries de la Mediterr\u00e0nia-UB and 2) Mediaci\u00f3, Interpretaci\u00f3 i Recerca en l&#8217;\u00c0mbit Social-UAB. <\/p>\n\n<p><strong>Valeria Tonioli<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile is-vertically-aligned-center\" style=\"grid-template-columns:25% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"807\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-807x1024.jpeg\" alt=\"\" class=\"wp-image-86 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-807x1024.jpeg 807w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-237x300.jpeg 237w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-768x974.jpeg 768w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-1211x1536.jpeg 1211w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023-1200x1522.jpeg 1200w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/02\/Foto-profilo-Valeria-2023.jpeg 1568w\" sizes=\"auto, (max-width: 807px) 100vw, 807px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Valeria Tonioli es doctora en cotutela de tesis en Ciencias del Lenguaje, con una especializaci\u00f3n en ling\u00fc\u00edstica educativa, por la Universidad Ca\u2019 Foscari de Venecia y en Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n y Estudios Interculturales por la Universidad Aut\u00f2noma de Barcelona.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Actualmente es investigadora posdoctoral en el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y Estudios de Asia Oriental de la Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, donde trabaja en el proyecto Horizon New Abc acerca de la educaci\u00f3n de menores con background migratorio.<\/p>\n\n<p>Anteriormente trabaj\u00f3 como investigadora posdoctoral en la Universidad Ca\u2019 Foscari de Venecia en diferentes proyectos nacionales e internacionales. Sus intereses de investigaci\u00f3n se centran en la comunicaci\u00f3n intercultural, la mediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica y cultural, la educaci\u00f3n intercultural y pluriling\u00fce y la did\u00e1ctica de las lenguas.<\/p>\n\n<p><strong>Claudia Vallejo<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:28% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"363\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-6.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-163 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-6.png 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-6-248x300.png 248w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Claudia Vallejo Rubinstein es doctora en Did\u00e1ctica de la Lengua y t\u00e9cnica superior de investigaci\u00f3n del proyecto Horizon2020 \u2018NEW ABC\u2019, liderado en Catalu\u00f1a por el grupo MIRAS. Es tambi\u00e9n miembro del Grupo de Investigaci\u00f3n en Educaci\u00f3n, Interacci\u00f3n y Pluriling\u00fcismo GREIP de la Facultad de Ciencias de la Educaci\u00f3n de la UAB.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Compagina la investigaci\u00f3n con la docencia como profesora asociada del Grado de Educaci\u00f3n Primaria, y dirige trabajos de fin de m\u00e1ster en el M\u00e1ster Oficial en Formaci\u00f3n de Profesorado de Educaci\u00f3n Secundaria Obligatoria y Bachillerato y en el M\u00e1ster Oficial en Did\u00e1ctica del Chino para Hispanohablantes de la UAB. Tambi\u00e9n ha impartido diversos seminarios sobre did\u00e1ctica del pluriling\u00fcismo, diversidad ling\u00fc\u00edstica y cultural, perspectiva de g\u00e9nero y an\u00e1lisis cr\u00edtico del discurso en instituciones de educaci\u00f3n superior, programas socioeducativos y de formaci\u00f3n de profesorado y de mediadores LIC.<\/p>\n\n<p>Ha participado en varios proyectos de investigaci\u00f3n e innovaci\u00f3n locales e internacionales sobre educaci\u00f3n en contextos multiling\u00fces, sobre infancia y ciudadan\u00eda y sobre desigualdades sociales en educaci\u00f3n.<\/p>\n\n<p>Ha editado vol\u00famenes especiales y ha publicado en editoriales y en revistas de prestigio, incluyendo <em>International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Language and Intercultural Communication<\/em> y <em>Bellaterra Journal of Teaching and Learning Language and Literature<\/em> (indexadas en cuartil 1), entre otras.<\/p>\n\n<p><strong>Mireia Vargas-Urp\u00ed<\/strong><\/p>\n\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:33% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"300\" height=\"367\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-151 size-full\" srcset=\"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image.png 300w, https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/wp-content\/uploads\/sites\/511\/2024\/03\/image-245x300.png 245w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Mireia Vargas Urp\u00ed es profesora agregada Serra H\u00fanter en el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental de la Universidad Aut\u00f3noma de Barcelona. Es doctora en Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales por la misma universidad, con una tesis sobre la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos con el colectivo chino en Catalu\u00f1a. Es profesora de chino en el Grado de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la UAB.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p>Es miembro del grupo MIRAS desde sus inicios y tiene numerosas publicaciones en coautor\u00eda con compa\u00f1eras del grupo. Ha sido IP del proyecto \u00abJ\u00f3venes int\u00e9rpretes naturales: la intermediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica por parte de menores en la educaci\u00f3n, servicios sociales y sanidad\u00bb (RTI2018-098566-A-I00, MCIU\/AEI\/FEDER, UE) y junto con Marta Arum\u00ed ha coordinado la asociaci\u00f3n estrat\u00e9gica EYLBID: Empowering Young Language Brokers for Inclusion in Diversity, financiada en el marco del programa Erasmus Plus (European Commission 2019-1-ES01-KA201-064417). Tambi\u00e9n es miembro de los grupos <a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\">TXICC<\/a> y <a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/gelea2lt\/\">Gelea2LT<\/a>. Por lo que respecta a las l\u00edneas de investigaci\u00f3n, se interesa por la interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos con el colectivo chino, la intermediaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica por parte de menores y la did\u00e1ctica de chino con el uso de herramientas digitales.<\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>INVESTIGADORAS PRINCIPALES Anna Gil-Bardaj\u00ed Anna Gil Bardaj\u00ed es Doctora en Teoria de la Traducci\u00f3n y professora de traducci\u00f3n del \u00e1rabe al catal\u00e1n y al castellano en la FTI desde el a\u00f1o 2001. Tambi\u00e9n es docente del m\u00f3dulo de Interpretaci\u00f3n en Servicios P\u00fablicos del M\u00e1ster de Traducci\u00f3n y Estudios Interculturales (UAB) y de lengua y literatura [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2828,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":5,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-405","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/405","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2828"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=405"}],"version-history":[{"count":37,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/405\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":495,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/405\/revisions\/495"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/cimas\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=405"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}