{"id":40,"date":"2023-11-21T02:20:35","date_gmt":"2023-11-21T00:20:35","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/?page_id=40"},"modified":"2026-02-26T01:43:19","modified_gmt":"2026-02-25T23:43:19","slug":"tesis","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/tesis\/","title":{"rendered":"Tesis"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>De miembros del grupo<\/strong>:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Mari Carme Esp\u00edn Garc\u00eda. 2013. <em><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/123197#page=1\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/123197#page=1\">Ense\u00f1ar a leer en chino a estudiantes hispanohablantes de traducci\u00f3n<\/a>. <\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Annabel Gal\u00e1n-Ma\u00f1as. 2009. <a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/5275#page=1\"><em>La ense\u00f1anza de la traducci\u00f3n en la modalidad semipresencial<\/em>. <\/a><\/li>\n\n\n\n<li>Sonia Gonz\u00e1lez Cruz. 2020. <em><a href=\"https:\/\/repositori.upf.edu\/items\/6eda57b1-0a93-4324-bafc-ed3567e52f92?locale=ca\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/repositori.upf.edu\/items\/6eda57b1-0a93-4324-bafc-ed3567e52f92?locale=ca\">La aplicaci\u00f3n de competencias de subtitulaci\u00f3n en asignaturas de traducci\u00f3n no audiovisuales de los estudios de grado en traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n. <\/a><\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Inna Kozlova Mikurova. 2005. <em><a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/38265\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/38265\">Competencia instrumental en la reproducci\u00f3n textual en lengua extranjera: procesos de consulta l\u00e9xica en fuentes externas<\/a><\/em><\/li>\n\n\n\n<li>Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s. 2008. <em><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/286111#page=1\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/286111#page=1\">Uso de corpus electr\u00f3nicos en la formaci\u00f3n de traductores (ingl\u00e9s-espa\u00f1ol-ingl\u00e9s). <\/a><\/em><\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Dirigidas por miembros del grupo<\/strong> (solo las relacionadas con la formaci\u00f3n en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n):<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Claudia Tena Arceo. En curso. <em>Variaci\u00f3n ling\u00fc\u00edstica, inclusi\u00f3n y desaf\u00edos \u00e9ticos en la traducci\u00f3n autom\u00e1tica basada en IA. Evaluaci\u00f3n multimodal y transferencia docente.<\/em> [dir. Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s]<\/li>\n\n\n\n<li>Fanyi Kong. En curso. <em>An\u00e1lisis descriptivo-anal\u00edtico de las estrategias, los problemas y los errores en la did\u00e1ctica de interpretaci\u00f3n consecutiva chino-espa\u00f1ol<\/em>. [co-dir. Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s]<\/li>\n\n\n\n<li>Jos\u00e9 Ednilson Gomes De Souza J\u00fanior. En curso. <em>Modelo de competencia interpretativa para int\u00e9rpretes de lenguas de signos en el contexto de conferencias.<\/em> [co-dir. Annabel Gal\u00e1n-Ma\u00f1as]. <\/li>\n\n\n\n<li>Yifan Miao. 2024. <em><a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/294963\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/294963\">La traducci\u00f3n inversa cient\u00edfico-t\u00e9cnica (chino-espa\u00f1ol) y su docencia en China: propuesta did\u00e1ctica<\/a><\/em>. [co-dir. Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s]<\/li>\n\n\n\n<li>Aeshah Alzamil. 2023. <em>Translation Competence: The Relationship between Translator Training Curricular Content and Current Market Demands in Saudi Arabia<\/em>. [co-dir. Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s]<\/li>\n\n\n\n<li>Renata Cristina Vila\u00e7a Cruz. 2023. <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/pub\/tesis\/2024\/hdl_10803_690250\/rcvc1de1.pdf\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/pub\/tesis\/2024\/hdl_10803_690250\/rcvc1de1.pdf\"><em>Mercat laboral d&#8217; interpretaci\u00f3 i de traducci\u00f3 Libra-portugu\u00e8s i les seves implicacions per a la formaci\u00f3<\/em>. <\/a> [co-dir. Annabel Gal\u00e1n-Ma\u00f1as]<\/li>\n\n\n\n<li>Ver\u00f3nica L\u00f3pez Garcia. 2018. <a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/665316#page=1\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/665316#page=1\"><em>Ling\u00fc\u00edstica de corpus aplicada a la did\u00e1ctica de la traducci\u00f3n audiovisual<\/em>.<\/a> [dir. Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s]<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De miembros del grupo: Dirigidas por miembros del grupo (solo las relacionadas con la formaci\u00f3n en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n):<\/p>\n","protected":false},"author":2553,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":5,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-40","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/40","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2553"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=40"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/40\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":294,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/40\/revisions\/294"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/forti\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=40"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}