{"id":2089,"date":"2024-10-08T12:51:41","date_gmt":"2024-10-08T12:51:41","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/"},"modified":"2026-01-13T15:14:01","modified_gmt":"2026-01-13T15:14:01","slug":"alla-shyrokova-manno","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/alla-shyrokova-manno\/","title":{"rendered":"Alla Shyrokova Manno"},"content":{"rendered":"\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p>Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona<\/p>\n\n\n\n<p>Alla.Shyrokova@uab.cat<\/p>\n\n\n\n<p>ORCID iD:&nbsp;0000-0002-6111-3039<\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<p>Alla Shyrokova Manno (formerly Alla Perminova) holds a PhD in Translation from the Taras Shevchenko National University of Kyiv (2003, 2016), with her degree officially recognized by Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona (2022). Her research is reflected in the book <em>The Reception of Contemporary American Poetry in Translation<\/em> (in Ukrainian), where she develops reception theory in literary translation, exploring the influence of sociopolitical factors on the reception of works, the translator\u2019s freedom, censorship, and self-censorship.<\/p>\n\n\n\n<p>With over 20 years of teaching and research experience, she has worked as a professor at the Taras Shevchenko National University of Kyiv (Ukraine), as a Fulbright Scholar and visiting researcher at Pennsylvania State University in the United States, and is currently a Serra H\u00fanter lecturer at Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona.<\/p>\n\n\n\n<p>Her interdisciplinary research spans translation studies, comparative literature, postcolonial, and gender studies, with over 50 academic articles, 30 conference presentations, and 5 competitive research projects. She is also a literary translator, having completed over 20 translation and editing projects. Her most recent translations include <em>Ukraine 22. Ukrainian Writers Respond to the War<\/em> (2023, UK: Penguin, edited by Mark Andryczyk) and <em>Zelensky, A Biography<\/em> by Serhii Rudenko (2022, UK: Polity).<\/p>\n\n\n\n<p>In 2013, she was awarded the Fulbright Prize by the U.S. Department of State for her achievements in research, outreach, and promotion of international cooperation. In 1992, she won first prize in the Oleg Olzhych Literary Contest, granted by the Ministry of Culture of Ukraine, for her original poetry in Ukrainian language.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Publications<\/h2>\n\n\n\n<p>2025 \u00abFusion and \u201cContra Fusion\u201d: On Translating Ekphrastic Poetry in Hopper, Farr\u00e9s, and Venuti\u00bb. <em>Babel <\/em>(in press).<\/p>\n\n\n\n<p>2024 \u00abTextual Resistance: Intertextuality and the Dichotomy of \u2018We\u2019 vs\u00bb. \u2018Others\u2019 in Ukrainian Narratives of War\u00a0<em>Canadian Slavonic Papers<\/em>\u00a0(in press).<\/p>\n\n\n\n<p>2024 \u00abThe Role of Syntax in the Translation of Bohdan Ihor Antonych\u2019s Poetry: Balancing Fidelity and Interpretation\u00bb.\u00a0<em>East\/West: A Journal of Ukrainian Studies<\/em>\u00a0(in press).<\/p>\n\n\n\n<p>2021 \u00ab<a href=\"https:\/\/www.shs-conferences.org\/articles\/shsconf\/abs\/2021\/16\/shsconf_tita2020_01005\/shsconf_tita2020_01005.html\">Reception of Literary Works in the Original and Translation. A Case Study: Students\u00b4 Response<\/a>\u00bb.&nbsp;<em>SHS Web of Conferences<\/em>,&nbsp;105.<\/p>\n\n\n\n<p>2020 \u00abOn&nbsp;<em>Contra Instrumentalism: A Translation Polemic<\/em>&nbsp;\u00bb.&nbsp;<em>Comparative Literature Studies<\/em>, vol. 57, 4, p.758-763.<\/p>\n\n\n\n<p>2019&nbsp;<a>\u00ab<\/a><a href=\"https:\/\/doi.org\/10.20535\/2410-8286.154389\">Approaches to the Development of a Literary Translator\u2019s Linguistic Identity<\/a>\u00bb.&nbsp;<em>Advanced Education<\/em>,&nbsp;12,&nbsp;p. 28-347.<\/p>\n\n\n\n<p>2019 \u00abAnthologies of Ukrainian Literature in Germany as a Reflection of the Struggle for National Identity\u00bb.&nbsp;&nbsp;<em>Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures<\/em>,&nbsp;Vol. 22 (<em>National Identity in Translation)<\/em>,&nbsp;p. 127-136.<\/p>\n\n\n\n<p>2018 \u00ab<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.20535\/2410-8286.140853\">Rationale for Translation Project Management Course as Academic Discipline<\/a>\u00bb. &nbsp;<em>Advanced Education<\/em>,&nbsp;10,&nbsp;p. 98-105.<\/p>\n\n\n\n<p>2018 \u00ab\u0414\u043e \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c\u0438 \u0432\u0438\u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u043d\u044f \u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u0442\u044f \u043e\u0434\u0438\u043d\u0438\u0446\u044f \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb.&nbsp;<em>Topical Issues of Romance and Germanic Philology and Applied Linguistics, Scientific Journal<\/em>, 1, 15, p. 265-268.<\/p>\n\n\n\n<p>2017 \u00ab\u041f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0441\u0438\u043d\u0435\u0440\u0433\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0430 \u043f\u0440\u0438\u0440\u043e\u0434\u0430 \u0432\u0430\u0440\u0456\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e\u0441\u0442\u0456 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0446\u044c\u043a\u0438\u0445 \u0440\u0456\u0448\u0435\u043d\u044c\u00bb. <em>Science and Education a New Dimension. Philology<\/em>, 33, 123, p. 56-60.<\/p>\n\n\n\n<p>2017 \u00ab\u041c\u0435\u0442\u0430-\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437 \u0410\u043b\u043b\u0435\u043d\u0430 \u0413\u0456\u043d\u0437\u0431\u0435\u0440\u0433\u0430 \u0443 \u0440\u0456\u0437\u043d\u043e\u043c\u043e\u0432\u043d\u0456\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0446\u044c\u043a\u0456\u0439 \u0440\u0435\u0446\u0435\u043f\u0446\u0456\u0457\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0456 \u0437\u0430\u043f\u0438\u0441\u043a\u0438, \u0421\u0435\u0440\u0456\u044f: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;154, p. 274-279.<\/p>\n\n\n\n<p>2017 \u00ab\u0415\u0432\u043e\u043b\u044e\u0446\u0456\u044f \u0442\u0435\u043e\u0440\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438\u0445 \u043c\u043e\u0434\u0435\u043b\u0435\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u043a\u0430\u0444\u0435\u0434\u0440\u0438 \u042e\u041d\u0415\u0421\u041a\u041e \u041a\u0438\u0457\u0432\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430\u0446\u0456\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u043b\u0456\u043d\u0433\u0432\u0456\u0441\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443: \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,\u043f\u0435\u0434\u0430\u0433\u043e\u0433\u0456\u043a\u0430 \u043f\u0441\u0438\u0445\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f: \u0437\u0431\u0456\u0440\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0445 \u043f\u0440\u0430\u0446\u044c,<\/em>&nbsp;34, p. 68-74.<\/p>\n\n\n\n<p>2017 \u00ab\u0420\u0435\u0441\u0442\u0440\u0443\u043a\u0442\u0443\u0440\u0443\u0432\u0430\u043d\u043d\u044f \u0434\u0436\u0435\u0440\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u0445 \u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u043d\u0454\u0432\u043e-\u0441\u043c\u0438\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u0445 \u0454\u0434\u043d\u043e\u0441\u0442\u0435\u0439 \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u00bb. <em>Topical Issues of Romance and Germanic Philology and Applied Linguistics, Scientific Journal<\/em>, 2, 15, p. 109-113.<\/p>\n\n\n\n<p>2015 \u00ab\u041f\u0440\u043e\u044f\u0432\u0438, \u043f\u0440\u0438\u0447\u0438\u043d\u0438 \u0442\u0430 \u043d\u0430\u0441\u043b\u0456\u0434\u043a\u0438 \u0445\u0438\u0431\u043d\u043e\u0442\u043b\u0443\u043c\u0430\u0447\u0435\u043d\u044c \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u00bb. <em>Science and Education a New Dimension. Philology<\/em>, III (10), 47, p. 88-91.<\/p>\n\n\n\n<p>2015 \u00ab\u041a\u043e\u043c\u043f\u043b\u0435\u043c\u0435\u043d\u0442\u0430\u0440\u043d\u0430 \u0434\u0438\u0432\u0435\u0440\u0433\u0435\u043d\u0442\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0446\u044c\u043a\u0438\u0445 \u0440\u0456\u0448\u0435\u043d\u044c\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,&nbsp;<\/em>740-741, p. 177-179.<\/p>\n\n\n\n<p>2015 \u00ab\u0421\u043e\u0446\u0456\u043e\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043d\u0438\u0439 \u0430\u0441\u043f\u0435\u043a\u0442 \u0434\u0435\u0432\u0456\u0430\u043d\u0442\u043d\u043e\u0441\u0442\u0456 \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a. \u0437\u0430\u043f\u0438\u0441\u043a\u0438: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438, \u041a\u0456\u0440\u043e\u0432\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434,<\/em>&nbsp;136, p. 104-108.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00abE.E. Cummings in Ukrainian Translation: Poetry in Light of the Law of Literary Attraction\u00bb.&nbsp;<em>The Ukrainian Quarterly: a Journal of Ukrainian and International&nbsp;&nbsp; Affairs.<\/em>&nbsp;LXX&nbsp;,&nbsp;1-4,&nbsp;p. 128-142.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u0410\u0441\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447\u043d\u0456 \u043c\u043e\u0432\u043b\u0435\u043d\u043d\u0454\u0432\u0456 \u0430\u043a\u0442\u0438 \u0432 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u0434\u0438\u0441\u043a\u0443\u0440\u0441\u0456\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a. \u0437\u0430\u043f\u0438\u0441\u043a\u0438: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438, \u041a\u0456\u0440\u043e\u0432\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434<\/em>, 130, p. 150-153.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u0412\u0430\u0440\u0456\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043c\u0435\u0442\u0430\u0434\u0438\u0441\u043a\u0443\u0440\u0441\u0456\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u043d\u0456 \u0456 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0435\u043f\u0442\u0443\u0430\u043b\u044c\u043d\u0456 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u0438 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443<\/em>, 47, 2, p. 129-137.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u0421\u043e\u0446\u0456\u043e\u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u043d\u0430 \u043f\u0430\u0440\u0430\u0434\u0438\u0433\u043c\u0430 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f<\/em>, 692-693, p. 145-148.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u041e\u0441\u043e\u0431\u043b\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442\u0456 \u0432\u0445\u043e\u0434\u0436\u0435\u043d\u043d\u044f \u0430\u043c\u0435\u0440\u0438\u043a\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u043f\u043e\u0435\u0437\u0456\u0457 \u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0443 \u043b\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043d\u0443 \u043f\u043e\u043b\u0456\u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0443\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430,<\/em>&nbsp;vol. IV (166), 16, p. 555-561.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u0410\u043a\u0441\u0456\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0430 \u0441\u0443\u0433\u043e\u043b\u043e\u0441\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c \u0430\u0432\u0442\u043e\u0440\u0430 \u0456 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0447\u0430 \u044f\u043a \u043f\u0440\u0438\u043d\u0446\u0438\u043f \u043a\u043e\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u044e\u0432\u0430\u043d\u043d\u044f \u043c\u0435\u0442\u0430\u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438\u0445 \u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0456\u0432\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, vol. III (171), 17, p. 299-304.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 \u00ab\u041c\u0435\u0442\u043e\u0434\u0438\u043a\u0430 \u0440\u0435\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0432\u043d\u043e-\u0437\u0456\u0441\u0442\u0430\u0432\u043d\u043e\u0433\u043e \u0430\u043d\u0430\u043b\u0456\u0437\u0443 \u043c\u043d\u043e\u0436\u0438\u043d\u043d\u0438\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u0432 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438\u0445 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0456\u0432\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u043d\u0456 \u0456 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0435\u043f\u0442\u0443\u0430\u043b\u044c\u043d\u0456 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u0438 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443,<\/em>&nbsp;48, p. 334-346.<\/p>\n\n\n\n<p>2013 \u00ab\u0410\u043a\u0441\u0438\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430\u00bb. <em>\u042f\u0437\u044b\u043a \u0438 \u0441\u043e\u0446\u0438\u0430\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0434\u0438\u043d\u0430\u043c\u0438\u043a\u0430<\/em>, p. 239-245.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00abThe Translator\u2019s liberties and Ukrainian culture: Yuri Andrukhovych\u2019s translations of the Beat Generation poets. \u00bb.&nbsp;<em>The Ukrainian Quarterly: a Journal of Ukrainian and International Affairs<\/em>, LXVIII, 1\u20134, p. 122-134.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00ab\u0426\u0435\u043d\u0437\u0443\u0440\u0430 \u044f\u043a \u0440\u0435\u0433\u043b\u0430\u043c\u0435\u043d\u0442\u0430\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0432\u043e\u0440\u0447\u043e\u0457 \u0441\u0432\u043e\u0431\u043e\u0434\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0447\u0430\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, vol. 2 (156), 15, p. 367-373.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00abLiterary dimension of metapoetic studies\u00bb.&nbsp;<em>\u041d\u0430\u0443\u043a. \u0437\u0430\u043f\u0438\u0441\u043a\u0438: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438, \u041a\u0456\u0440\u043e\u0432\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434<\/em>, 105(2), p. 124-127.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;2012 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0437\u0456\u044f \u041a\u0435\u043d\u043d\u0435\u0442\u0430 \u041a\u043e\u043a\u0430 \u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0446\u044c\u043a\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0456 \u042e\u0440\u0456\u044f \u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0445\u043e\u0432\u0438\u0447\u0430\u00bb. <em>\u0412\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0416\u0438\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0434\u0435\u0440\u0436. \u0443\u043d.-\u0442\u0443 \u0456\u043c. \u0406. \u0424\u0440\u0430\u043d\u043a\u0430,<\/em>&nbsp;64, p. 182-184.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00ab\u0423\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u043d\u0430 \u0440\u0435\u0446\u0435\u043f\u0446\u0456\u044f \u0456\u043d\u0442\u0435\u0440\u043c\u0435\u0434\u0456\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0441\u043e\u043d\u0456\u0437\u043c\u0443 \u0424\u0440\u0435\u043d\u043a\u0430 \u041e\u2019\u0413\u0430\u0440\u0438\u00bb. <em>Studia Ling\u00fc\u00edstica<\/em>, 6, p. 48-485.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00ab\u0421\u0442\u0440\u0430\u0442\u0435\u0433\u0456\u044f \u00ab\u0441\u043f\u0456\u0432\u0443\u0447\u0430\u0441\u043d\u0438\u0446\u044c\u043a\u043e\u0457 \u0432\u0456\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u0456\u00bb \u0443 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0456 \u042e\u0440\u0456\u044f \u0410\u043d\u0434\u0440\u0443\u0445\u043e\u0432\u0438\u0447\u0430\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u043d\u0456 \u0456 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0435\u043f\u0442\u0443\u0430\u043b\u044c\u043d\u0456 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u0438 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443<\/em>, 42 (P1), p. 320-329.<\/p>\n\n\n\n<p>2012 \u00ab\u041e\u043d\u0442\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f \u0445\u0443\u0434\u043e\u0436\u043d\u044c\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb.&nbsp;<em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0456 \u043f\u0440\u0430\u0446\u0456 \u041a\u0430\u043c\u2019\u044f\u043d\u0435\u0446\u044c-\u041f\u043e\u0434\u0456\u043b\u044c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430\u0446\u0456\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443 \u0456\u043c\u0435\u043d\u0456 \u0406\u0432\u0430\u043d\u0430 \u041e\u0433\u0456\u0454\u043d\u043a\u0430: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;29, p. 88-91.<\/p>\n\n\n\n<p>2011 \u00ab\u0413\u0435\u0440\u043c\u0435\u043d\u0435\u0432\u0442\u0438\u0447\u043d\u0456 \u0437\u0430\u0441\u0430\u0434\u0438 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u0430\u0432\u0442\u043e\u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb. <em>Studia Linguistica<\/em>, 5, p. 48-485.<\/p>\n\n\n\n<p>2011 \u00ab\u041f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u0430 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u0438\u0441\u043a\u0443\u0440\u0441\u0443\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0456 \u043f\u0440\u0430\u0446\u0456 \u041a\u0430\u043c\u2019\u044f\u043d\u0435\u0446\u044c-\u041f\u043e\u0434\u0456\u043b\u044c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430\u0446\u0456\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443 \u0456\u043c\u0435\u043d\u0456 \u0406\u0432\u0430\u043d\u0430 \u041e\u0433\u0456\u0454\u043d\u043a\u0430: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;26, p. 269-272.<\/p>\n\n\n\n<p>2011 \u00ab\u041c\u043d\u043e\u0436\u0438\u043d\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0443\u00bb. <em>New Philology<\/em>. 45, p. 226-229.<\/p>\n\n\n\n<p>2011 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0437\u0456\u044f \u0415\u0434\u0440\u0456\u0435\u043d \u0420\u0456\u0447 \u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0446\u044c\u043a\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0440\u043e\u0435\u043a\u0442\u0456 \u041c\u0430\u0440\u0442\u0438 \u0422\u0430\u0440\u043d\u0430\u0432\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, \u0406 (147), 14, p. 404-409.<\/p>\n\n\n\n<p>2010 \u00ab\u0410\u0432\u0442\u043e\u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434 \u044f\u043a \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u0437\u043d\u0430\u0432\u0447\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c\u0430\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0456 \u043f\u0440\u0430\u0446\u0456 \u041a\u0430\u043c\u2019\u044f\u043d\u0435\u0446\u044c-\u041f\u043e\u0434\u0456\u043b\u044c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u043d\u0430\u0446\u0456\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443 \u0456\u043c\u0435\u043d\u0456 \u0406\u0432\u0430\u043d\u0430 \u041e\u0433\u0456\u0454\u043d\u043a\u0430: \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;22, p. 88-91.<\/p>\n\n\n\n<p>2009 \u00ab\u0410\u0432\u0442\u043e\u0440\u0441\u044c\u043a\u0438\u0439 \u0434\u0432\u043e\u0431\u0456\u0439 \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e\u043c\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, \u0406V (129), p. 346-350.<\/p>\n\n\n\n<p>2009 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0430 \u0456\u043d\u0434\u0438\u0432\u0456\u0434\u0443\u0430\u043b\u044c\u043d\u0456\u0441\u0442\u044c \u0414\u0436\u043e\u043d\u0430 \u0415\u0448\u0431\u0435\u0440\u0456 \u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0445\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, V\u0406 (131), p. 296-300.<\/p>\n\n\n\n<p>2009 \u00ab\u041c\u0456\u0436\u0440\u0435\u0433\u0456\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0456 \u0437\u0441\u0443\u0432\u0438 \u043f\u0440\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456 \u0430\u043d\u0433\u043b\u0456\u0439\u0441\u044c\u043a\u043e\u0457 \u0440\u043e\u0437\u043c\u043e\u0432\u043d\u043e\u0457 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u0438 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u044e \u043c\u043e\u0432\u043e\u044e\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, V (117), p. 305-310.<\/p>\n\n\n\n<p>2007 \u00abCommunication strategies in translator\u2019s competence\u00bb.&nbsp;<em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, V\u0406\u0406\u0406 (96), p. 235-240.<\/p>\n\n\n\n<p>2005 \u00ab\u041c\u0435\u0442\u043e\u0434\u0438 \u0435\u0439\u0434\u0435\u0442\u0438\u043a\u0438 \u0443 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0456 \u043f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u0456\u0439\u043d\u043e\u0457 \u043f\u0456\u0434\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u043a\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0447\u0456\u0432\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>, \u0406\u0406\u0406 (2), p. 214-220.<\/p>\n\n\n\n<p>2004 \u00ab\u0412\u0456\u0434\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u043d\u044f \u0430\u043d\u0433\u043b\u0456\u0439\u0441\u044c\u043a\u0438\u0445 \u0441\u0435\u043d\u0441\u043e\u0440\u0438\u0437\u043c\u0456\u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u043e\u044e \u043c\u043e\u0432\u043e\u044e\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,<\/em>&nbsp;188-189, p. 399-404.<\/p>\n\n\n\n<p>2004 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0437\u0456\u044f \u0421\u0456\u043b\u044c\u0432\u0456\u0457 \u041f\u043b\u0430\u0442 \u0443 \u043a\u043e\u043d\u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0456 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u0432\u00bb. <a><em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430<\/em>,&nbsp;<\/a>\u0406I\u0406, p. 238-242.<\/p>\n\n\n\n<p>2004 \u00ab\u0412\u0456\u0434\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u043d\u044f \u0456\u043c\u043f\u043b\u0456\u0446\u0438\u0442\u043d\u0438\u0445 \u0442\u0430 \u0435\u043a\u0441\u043f\u043b\u0456\u0446\u0438\u0442\u043d\u0438\u0445 \u0445\u0430\u0440\u0430\u043a\u0442\u0435\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a \u043e\u0440\u0438\u0433\u0456\u043d\u0430\u043b\u0443 \u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u00bb. <em>\u041c\u043e\u0432\u0430 \u0456 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0430,<\/em>&nbsp;VIII, p. 125-132.<\/p>\n\n\n\n<p>2003 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0437\u0456\u044f \u0415\u043c\u0456\u043b\u0456 \u0414\u0456\u043a\u0456\u043d\u0441\u043e\u043d \u0443 \u043a\u043e\u043d\u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0456 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0456\u0432\u00bb. <em>\u041f\u0438\u0442\u0430\u043d\u043d\u044f \u043b\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043e\u0437\u043d\u0430\u0432\u0441\u0442\u0432\u0430,<\/em>&nbsp;10 (67), p. 104-107.<\/p>\n\n\n\n<p>2003 \u00ab\u0421\u043f\u0456\u0432\u0432\u0456\u0434\u043d\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u044f \u043a\u043e\u043d\u0432\u0435\u0440\u0433\u0435\u043d\u0442\u043d\u043e\u0433\u043e \u0442\u0430 \u0434\u0438\u0432\u0435\u0440\u0433\u0435\u043d\u0442\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432 \u0441\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0446\u0456 \u0441\u0435\u043d\u0441\u043e\u0440\u0438\u0437\u043c\u0456\u0432-\u043a\u043e\u0440\u0435\u043b\u044f\u0442\u0456\u0432\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f<\/em>, 165-166, p. 327-332.<\/p>\n\n\n\n<p>2003 \u00ab\u0412\u0456\u0434\u0442\u0432\u043e\u0440\u0435\u043d\u043d\u044f \u0437\u043e\u0440\u043e\u0432\u0438\u0445 \u0441\u0435\u043d\u0441\u043e\u0440\u0438\u0437\u043c\u0456\u0432 \u0432 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0438\u0445 \u0432\u0456\u0440\u0448\u043e\u0432\u0438\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0445\u00bb. <em>\u0412\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0421\u0443\u043c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0432\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d-\u0442\u0443. \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;4(50), p. 197-200.<\/p>\n\n\n\n<p>2002 \u00ab\u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447\u043d\u0430 \u043f\u0430\u0440\u0430\u0434\u0438\u0433\u043c\u0430 \u0437\u043e\u0440\u043e\u0432\u0438\u0445 \u0441\u0435\u043d\u0441\u043e\u0440\u0438\u0437\u043c\u0456\u0432 \u0443 \u043f\u043e\u0435\u0437\u0456\u0457 \u0422\u043e\u043c\u0430\u0441\u0430 \u0415\u043b\u0456\u043e\u0442\u0430 \u0442\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430\u0445 \u043d\u0430 \u0443\u043a\u0440\u0430\u0457\u043d\u0441\u044c\u043a\u0443 \u043c\u043e\u0432\u0443\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,<\/em>&nbsp;136, p. 132-138.<\/p>\n\n\n\n<p>2002 \u00ab\u041a\u043e\u043d\u0442\u0440\u0430\u0441\u0442\u0438\u0432\u043d\u0430 \u0441\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0443 \u043a\u043e\u043d\u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0456 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u0437\u043d\u0430\u0432\u0447\u0438\u0445 \u0434\u043e\u0441\u043b\u0456\u0434\u0436\u0435\u043d\u044c\u00bb. <em>\u0412\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0421\u0443\u043c\u0441\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0432\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d-\u0442\u0443. \u0424\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u0447\u043d\u0456 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438,<\/em>&nbsp;4(37), p. 135-139.<\/p>\n\n\n\n<p>2001 \u00ab\u041f\u043e\u0435\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043a\u043b\u0430\u0434 \u044f\u043a \u0441\u0438\u043d\u0442\u0435\u0437 \u043c\u043e\u0434\u0435\u043b\u0435\u0439 \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443\u00bb. <em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,<\/em>&nbsp;115, p. 138-141.<\/p>\n\n\n\n<p>2000 \u00abThe correlation between language competence and performance in the texts of original and translation\u00bb.&nbsp;<em>\u041d\u0430\u0443\u043a\u043e\u0432\u0438\u0439 \u0432\u0456\u0441\u043d\u0438\u043a \u0427\u0435\u0440\u043d\u0456\u0432\u0435\u0446\u044c\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0456\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0443. \u0413\u0435\u0440\u043c\u0430\u043d\u0441\u044c\u043a\u0430 \u0444\u0456\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0456\u044f,<\/em>&nbsp;72, p. 119-124.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Translations<\/h2>\n\n\n\n<p>2025 Kosiakov, Alexander. <em>Essays on Hip Surgery<\/em>. Third edition. \u00a0K\u00ediv: Inter-print.<\/p>\n\n\n\n<p>2023 Andryczyk, Mark (ed.).&nbsp;<em>Ukraine 22. Ukrainian Writers Respond to the War.<\/em>&nbsp; United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Penguin Random House<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2023 Kvitka-Osnovyanenko, Hryhoriy.&nbsp;<em>The Witch of Konotop<\/em>. United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Glagoslav Publications<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2022 Rudenko, Serhii.&nbsp;&nbsp;<em>Zelensky, A Biography.<\/em>&nbsp;United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Polity Press<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2021Vynnychuk, Yuri.&nbsp;<em>The Night Reporter: A 1938 Lviv Murder Mystery<\/em>. United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Glagoslav Publications<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2021 Institute for Psychedelic Plant Medicines (ed).&nbsp;<em>Ayahuasca Community Guide for the Awareness of Sexual Abuse<\/em>. United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">chacruna.net<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2020 Kosiakov, Alexander.&nbsp;<em>Namibia \u2013 2019<\/em>. Kyiv:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Osnova Print<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2018 Woskob, Helen.&nbsp;<em>Freedom and Beyond: A Ukrainian Woman\u2019s Journey to a New Life in America<\/em>. Lviv:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Piramida<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2017 Ilchenko, Oles.&nbsp;<em>Conversations before Silence: The selected poetry of Oles Ilchenko.<\/em>&nbsp;United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Glagoslav Publications<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2017 Symonenko, Vasyl.&nbsp;<em>Silence and Thunder. The Selected Poetry of Vasyl Symonenko<\/em>. Lviv:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Piramida<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a>2016 Kosiakov, Alexander<em>. Essays on Hip Surgery 2.<\/em>&nbsp;K\u00ediv:&nbsp;<\/a><a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">K\u00ediv<\/a><a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">: Inter-print1<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>2015 Kosiakov, Alexander.&nbsp;<em>Essays on Hip Surgery<\/em>&nbsp;1. Kyiv:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">K\u00ediv: Inter-print1<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>2014 Shevchenko, Taras.&nbsp;<em>The Essential Poetry of Taras Shevchenko.<\/em>&nbsp;Lviv:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Piramida<\/a>.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>2014 Maidanska, Sofia. \u00abAbout a Girl Who Drew on Sand\u00bb.&nbsp;<em>HERSTORIES An Anthology of New Ukrainian Women Prose Writers.<\/em>&nbsp;United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Glagoslav Publications<\/a>,&nbsp;p. 55-60.<\/p>\n\n\n\n<p>2014 Maidanska, Sofia. \u00abThe Earthquake\u00bb.&nbsp;<em>HERSTORIES An Anthology of New Ukrainian Women Prose Writers.<\/em>&nbsp;United Kingdom:&nbsp;<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/alla-shyrokova-manno\/void(0);\">Glagoslav Publications<\/a>,&nbsp;p. 60-68.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Lectures &amp; Papers<\/h2>\n\n\n\n<p>2025 57th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Washington, DC, United States). Participaci\u00f3 en la taula rodona de discussi\u00f3 del llibre: \u201cThe Tales of Baba Havryshykha\u201d, Oleh Havrish.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>2025 \u00a0International Conference Translation \u2013 Languages \u2013 Teaching (Universit\u00e9 de Montpellier Paul-Val\u00e9ry, Montpellier, France). Mapping the interdisciplinary language journey towards specialized translation proficiency. <\/p>\n\n\n\n<p>2024 56th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Boston, MA, United States). Anomalous Syntax and Other Translation Issues in the Poetry of Bohdan Ihor Antonych.<\/p>\n\n\n\n<p>2024 56th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Boston, MA, United States). Book discussion. Ukraine 22: Ukrainian Writers Respond to War.<\/p>\n\n\n\n<p>2024Translation Studies Readings. International Online Conference commemorating the 90th birthday of Professor Roksolana Zorivchak. (National University Ivan Franko de Lviv, Lviv, Ukraine). Translators as Agents of Change.<\/p>\n\n\n\n<p>2023 55th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Philadelphia, Pennsylvania, United States).&nbsp;<em>Cultural Axes in Patricia Kilina\u2019s Poetry. A Translator\u2019s Perspective.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2022&nbsp;<em>Zelensky, A Biography.&nbsp;<\/em>&nbsp;(State University of Pennsylvania).<\/p>\n\n\n\n<p>2021 53rd Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (New Orleans, Luisiana, United States.&nbsp;<em>Stereoscopic Representation of Natalka Bilotserkivets\u2019 Poetry in Translation.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2020 52nd Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Washington, dDistrict of Columbia, United States).&nbsp;<em>Translator\u2019s Reception of Bohdan Rubchak\u2019s Poetry.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2020 Education and Social Sciences Conference (Barcelona).&nbsp;<em>Student Empowerment as a Cornerstone of Modern Education: Methodological Insights into the Training of Literary Translators.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2019 51st Association for Slavic East European and Eurasian Studies Annual Convention (San Francisco, California, United States)<em>. Target Readership\u2019s Response to Yuriy Vynnychuk\u2019s Tango of Death in English Translation.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2018 50th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Boston, Massachusetts, United States)<em>&nbsp;Translation Project Management.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2017 Intercultural Communication and Translation. International Conference (K\u00ediv, Ukraine).<em>&nbsp;The Algorithm of Stereoscopic Analysis of the Source and Target Texts.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2015 47th Association for Slavic, East European and Eurasian Studies Annual Convention (Philadelphia, Pennsylvania, United States).<em>&nbsp;Translatorial Activity of Bu-Ba-Bu Members.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2014 British Association for Slavonic and East European Studies Annual Conference (Cambridge, United Kingdom)<em>. American Poetry in Ukrainian Translations.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>2013 Association for the Studies of Nationalities World Convention (New York, New York, United States)<em>. Abusive Fidelity in Translation.<\/em><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Awards<\/h2>\n\n\n\n<p>2013&nbsp;<em>Fulbright<\/em>&nbsp;(U.S. Department of State), &nbsp;for research, outreach, and promotion of international cooperation.<\/p>\n\n\n\n<p>1992 Prize of the Literary Contest <em>Oleg Olzhych<\/em>&nbsp;(Ukranian Ministry of Culture), for the poetry in Ukrainian language.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona Alla.Shyrokova@uab.cat ORCID iD:&nbsp;0000-0002-6111-3039 Alla Shyrokova Manno (formerly Alla Perminova) holds a PhD in Translation from the Taras Shevchenko National University of Kyiv (2003, 2016), with her degree officially recognized by Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona (2022). Her research is reflected in the book The Reception of Contemporary American Poetry in Translation (in [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":103,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2089","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2089","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/103"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2089"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2089\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2905,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2089\/revisions\/2905"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/getcc\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2089"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}