Presas, Marisa (2019). «Competencia traductora: de la Escuela de Leipzig al giro cognitivo». José Juan Batista Rodríguez, Carsten Sinner & Gerd Wotjak (eds.). La Escuela traductológica de Leipzig. Continuación y recepción. Berlín, etc.: Peter Lang. Pp. 123-140. ISBN: 978-3-631-63601-5.
Presas, Marisa (2017). «Implicit theories and conceptual change in translator training». John W. Schwieter y Aline Ferreira (eds.). The Handbook of Translation and Cognition. Hoboken, NJ: Wiley-Blackwell. Pp. 519-534. ISBN: 978-1-119-24143-0.
Kozlova, Inna y Marisa Presas (2016) «Resolving L2 Written text production problems using reference sources». Lucía Molina, Laura Santamaria (eds.). Traducción, interpretación y estudios interculturales. Granada: Comares. Pp: 87-107. ISBN: 978-84-9045-432-9.
Presas, Marisa & Celia Martín de León (2016): «Implizite Theorien bei Übersetzungsanfängern. Eine qualitative Untersuchung». Holger Siever (ed.). Translationswissenschaft in Spanien. Trad. Patrick Renzow. München: Akademische Verlagsgemeinschaft, pp. 249-273. (Innovation in Didaktik, Theorie und Praxis von Sprache und Translation 1). ISBN: 978-3-96135-000-1.
Kozlova, Inna, Marisa Presas y Shao Hui Liang (2016): «East and West: the Influence of Culture on Key Concepts of Students’ Translation Theories». Celia Martín de León y Víctor González-Ruiz (eds.). 2016. From the Lab to the Classroom and Back Again: Perspectives on Translation and Interpreting Training. Frankfurt am Main: Peter Lang (New Trends in Translation Studies Series), 101-130. ISBN: 978-3-0343-1985-0.
Celia Martín de León y Marisa Presas (2014). «The Evolution of Translation Trainees’ Subjective Theories: An Empirical Study of Metaphors about Translation». Andreas Musolff, Fiona Macarthur, Giulio Pagani (eds.). Metaphor and Intercultural Communication. Londres, Nueva York: Bloomsbury, 19-33. ISBN: 978-1-4411-6547-3.
Presas, Marisa e Inna Kozlova (2012). «Instrumental competence: lexical searches in written text production». Isabel García Izquierdo y Esther Monzó (eds.) Iberian Studies on Translation and Interpreting. Oxford, etc.: Peter Lang, 169-190. ISBN: 978-3-0343-0815-1.
Bacardí Montserrat, Ona Domènech, Cristina Gelpí i Marisa Presas (2012). Teoria i pràctica de la traducció. Barcelona: Editorial UOC. ISBN: 978-84-9029-027-9.
Presas, Marisa e Inna Kozlova (2012). «Búsqueda léxica en los procesos de traducción textual: procesos y actitudes». En: Pilar Ordóñez López y Tomás Conde (eds.). Perspectivas transversales. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 115-124. ISBN: 978-84-8021-837-5.
Presas, Marisa (2011). «Die Kluft zwischen Glauben und Handeln. Implizite Theorien im Übersetzungsprozess». Peter A. Schmitt, Susan Herold y Annette Weilandt (eds.). Translationsforschung. Frankfurt/M: Peter Lang, 643-653. ISBN: 978-3-631-60603-2.
Presas, Marisa (2011). «Evaluación y autoevaluación de trabajos de traducción razonada». Silvia Roiss, Carlos Fortea Gil, María Ángeles Recio Ariza, Belén Santana López, Petra Zimmermann González e Iris Holl (eds.). En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Berlín: Frank & Timme, 39-53. ISBN: 978-3-86596-326-0
Presas, Marisa (2008). «El Espacio Europeo de Educación Superior: Retos y perspectivas de los estudios de traducción e interpretación». Isabel Pascua, Bernadette Rey-Jouvin y Marcos Sarmiento (eds.). Estudios de Traducción, cultura, lengua y literatura. In memoriam Virgilio Moya Jiménez. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Servicio de Publicaciones, 51-64. ISBN: 978-84-96971-46-2.
Presas, Marisa (2007). «Translatorische Kompetenz: Von der Leipziger Schule bis zur kognitiven Wende». Gerd Wotjak (ed.). Quo vadis Translatologie? En halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig. Rückschau, Zwischenbilanz und Perspektiven aus der Außensicht. Berlín: Frank & Timme, 353-366. ISBN: 978-3-86596-040-5.
Presas, Marisa (2007). «Técnicas de traducción y estrategias de traducción, ¿vino viejo en odres nuevos?» Martina Emsel i Juan Cuartero (eds.). Brücken: Übersetzen und interkulturelle Kommunikation. Festschrift zu Ehren von Gerd Wotjak. Vol. 2. Frankfurt/M, etc.: Peter Lang, 293-304. ISBN: 978-3-631-54302-3.
Presas, Marisa (2005). «Contributions de la psychologie cognitive à l’explication de la compétence de traduction». Jean Peeters (ed.). On the Relationships between Translation Theory and Translation Practice. Frankfurt, etc.: Peter Lang, 177-187. ISBN: 3-631-53442-6.
Presas, Marisa (2004). «Translatorische Kompetenz als Expertenwissen: Eine Annäherung aus kognitiv-psychologischer Sicht». Eberhard Fleischmann, Peter A. Schmitt i Gerd Wotjak (eds.). Translationskomptenz. Tübingen: Stauffenburg, 199-207. ISBN: 3-86057-253-9.
Presas, Marisa (2003). «Estudio crítico de la traducción al catalán de Liebe Susi!, Lieber Paul!». Veljka Kenfel, Lourdes Lorenzo García, (coords.). Estudios críticos de traducción de literatura infantil y juvenil. Análisis de la traducción de obras inglesas y alemanas a las cuatro lenguas oficiales en España. Tomo I. Oviedo: Septem, 181-196. ISBN: 84-95687-42-9.
Presas, Marisa (2002). «La competencia bilingüe del traductor como conocimiento experto: aproximación desde la psicología cognitiva». Tamara A. Fessenko, Bernd Stefanik, i Marisa Presas (eds.). Reality, Language and Mind. An International Book of Researcher Reports. Tambov: Tambov University Press, 75-84.
Presas, Marisa (2000). Bilingual Competence and Translation Competence. Beverly Adab y Christina Schäffner (eds.). Developing Translation Competence. Amsterdam: John Benjamins, 2000, 19-31. ISBN: 90-272-1643-6.
Presas, Marisa (1998). «Los componentes de la competencia pretraductora en el marco del diseño curricular». Isabel García Izquierdo i Joan Verdegal (eds.). Los estudios de traducción: Un reto didáctico. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 131-134. ISBN: 84-8021-204-7.
Presas, Marisa (1997). «Problembestimmung und Problemlösung als Komponenten der Übersetzungskompetenz». Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz y Peter A. Schmitt (eds.). Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Gunter Narr, 587-592. ISBN: 3-8233-4630-X.