{"id":3286,"date":"2026-04-14T16:24:58","date_gmt":"2026-04-14T14:24:58","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/?page_id=3286"},"modified":"2026-04-14T17:36:43","modified_gmt":"2026-04-14T15:36:43","slug":"our-team","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/our-team\/","title":{"rendered":"OUR TEAM"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2023\/04\/Marta-Arumi_IMG_4166-256x300.jpg\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Marta Arum\u00ed Ribas<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Translation and Interpreting from Universitat Pompeu Fabra.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;didactics and training of conference interpreters, with a special emphasis on learning processes and self-regulation; cognitive processes in conference interpreting; public service interpreting and intercultural mediation.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2024\/01\/Bestue2.jpg\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Carmen Bestu\u00e9 Salinas<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Translation Theory from the Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, where she received the Extraordinary Doctorate Award.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;legal translation and public service interpreting, subjects on which she has published numerous specialized articles in national and international journals and has supervised several doctoral theses.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2023\/04\/0-albert-branchadell-pyc.png\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Albert Branchadell Gallo<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Catalan Linguistics from the Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona and in Political Sciences from the Universitat Pompeu Fabra, where he completed the doctoral program in Political and Social Theory.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;theoretical linguistics, sociolinguistics, translation studies and political philosophy applied to language policy, especially in connection to regional or minority languages. He is a member of the Societat Catalana de Socioling\u00fc\u00edstica, a branch of the Institut d\u2019Estudis Catalans, and is currently the member in respect of Spain of the Committee of Experts of the Council of Europe\u2019s European Charter for Regional or Minority Languages.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2010\/09\/sofia-garcia-beyaert-20.png\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Sof\u00eda Garc\u00eda-Beyaert<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Public policy \u2014with an international mention\u2014 from Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona in Spain.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;public policy and the institutionalization of interpreting, professional models and ethical standards in interpreting, interpreter training and pedagogical innovation, mediated intercultural communication in healthcare settings. She is an author of the foundational textbook <em>The Community Interpreter<\/em>, the proponent of the concept of communicative autonomy and the lead and initiator for the ongoing action-research project <em>Situated Dialogues<\/em>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/encrypted-tbn0.gstatic.com\/images?q=tbn:ANd9GcTkdZUGuTJKAUYKLyjAbLz7xiQ_NnMIFlRXqg&amp;s\" alt=\"\" style=\"aspect-ratio:0.75;object-fit:cover;width:189px;height:auto\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Anna Gil Bardaj\u00ed<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Translation Theory&nbsp;from the Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona. Her PhD <em>Traducir al-Andalus: el discurso del Otro en el arabismo espa\u00f1ol. De Conde a Garc\u00eda G\u00f3mez<\/em> (2007)[Translating al-Andalus: the Discourse of the Other in the Spanish Arabism. From Conde to Garc\u00eda G\u00f3mez], analyzed the role of the translation from Arabic in Spain during the XVIII, XIX, and XX centuries.  <\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;Orientalism, Critical Discourse Analysis (CDA), translation theory and history and Public Service Interpreting.&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/i1.rgstatic.net\/ii\/profile.image\/273554558156828-1442231898089_Q512\/Ruth-Leon-Pinilla.jpg\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Ruth Le\u00f3n Pinilla<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in International Peace, Conflict and Development Studies from Universitat Jaume I, with the dissertation <em>La interpretaci\u00f3n en el contexto de refugiados: camino hacia el bienestar<\/em> [Interpreting in Refugee Contexts: A Pathway to Well-Being].<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;interpreting in asylum and refugee contexts, well-being, emotions, and embodied education in interpreter training.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2022\/11\/dsc_0486.jpg\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Liudmila Navtanovich<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Russian Philology from Saint-Petersburg State University.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;the Russian and Slavic Studies, especially the history of the Old Slavonic and Old Russian translations, on which she has many publications, including three books (as an author and co-author).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/portalrecerca.uab.cat\/files-asset\/502074214\/Foto_web.jpg\/\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Almudena Nevado Llopis<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Translation, Communication and Society, with a thesis focused on communication in reproductive healthcare settings.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:&nbsp;interpreting in public services, mainly, on the healthcare field, interpreting in contexts of asylum and refugee, the process of the emotional impact of interpreters, and the intercultural competence development.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/0.academia-photos.com\/205142\/47939\/3095806\/s200_mariana.orozco-jutoran.jpg\" alt=\"\" style=\"width:220px;height:auto\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Mariana Orozco Jutor\u00e1n<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Translation and Interpreting and won the special doctoral award of the UAB with <em>Instrumentos de medida de la adquisici\u00f3n de la competencia traductora: construcci\u00f3n y validaci\u00f3n<\/em> [Instruments for measuring the acquisition of translation competence: construction and validation.].<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>:<strong> <\/strong>judicial interpretation, specialized judicial translatin, and teaching direct translation from English.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2021\/02\/photo_gema_rubio-scaled.jpg\" alt=\"\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Gema Rubio Carbonero<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Linguistic Communication and Multilingual Mediation from Universitat Pompeu Fabra.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>: mediated intercultural communication in public services, diversity, multilinguism, and public discourse analysis.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-content\/uploads\/sites\/300\/2024\/01\/Abdallah-R0067240-lista-1024x740.jpg\" alt=\"\" style=\"aspect-ratio:0.75;object-fit:cover;width:210px;height:auto\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Abdallah Tagourramt El Kbaich<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Linguistic, Literary and Cultural Studies from the Universitat de Barcelona.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>: translation role in the construction of cultural identities, and how translation practices have an impact on the representation and setting of diversity in different stages of the Arabic world history. He made a contribution to various research projects focused on translation innovation and linguistic accessibility.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:33.33%\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/portalrecerca.uab.cat\/files-asset\/99790762\/IMG_20201030_171337.jpg\/\" alt=\"\" style=\"aspect-ratio:0.75;object-fit:cover;width:199px;height:auto\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Mireia Vargas Urp\u00ed<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:66.66%\">\n<p>PhD in Intercultural Translation and Studies from Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, and belongs to the research groups GELEA2LT, TXICC and MIRAS.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Research interests<\/strong>: digital literacy on teaching Chinese as an additional language, translation and interpreting from Chinese to Catalan (including interpreting in public services and intercultural mediation), and topics related to intercultural communication. She published multiple articles, many of them as a collaboration with other members from the MIRAS group.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p>_____________________________________________________________________________________<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Marta Arum\u00ed Ribas PhD in Translation and Interpreting from Universitat Pompeu Fabra. Research interests:&nbsp;didactics and training of conference interpreters, with a special emphasis on learning processes and self-regulation; cognitive processes in conference interpreting; public service interpreting and intercultural mediation. _____________________________________________________________________________________ Carmen Bestu\u00e9 Salinas PhD in Translation Theory from the Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, where she [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3160,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-3286","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3286","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3160"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3286"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3286\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3288,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3286\/revisions\/3288"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3286"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}