La calidad de la traducción como factor de garantía del proceso penal: desarrollo de recursos al servicio de los intérpretes judiciales de rumano, árabe, chino, francés e inglés. | La qualité de la traduction comme facteur de garantie du processus pénal : développement de ressources au service des interprètes judiciaires du roumain, de l’arabe, du chinois, du français et de l’anglais.

         Entité de financement : Ministerio de Economía y Competitividad
         Référence : FFI2014-55029-R
         Durée : 2015-2018
         Chercheuses principales : Dre Carmen Bestué Salinas et Dre Mariana Orozco- Jutorán

Problemes i estratègies de traducció i interpretació als serveis públics en l’àmbit socioeducatiu. Estudi de situacions d’interpretació de xinès, romanès i àrab. | Problèmes et stratégies de traduction et d’interprétariat dans les services publiques dans le domaine socio-éducatif. Études de situations d’interprétariat du chinois, du roumain et de l’arabe.

         Entité de financement : Ministerio de Ciencia e Innovación
         Référence : FFI2011-23905
         Durée : 2012 – 2014
         Chercheuse principale : Dre Marta Arumí Ribas

SOS-VICS. Speak out for support.
         Entité de financement : Unió Europea. Direcció General de Justícia.
         Durée : 2011 – 2013
         Chercheuse principale UAB : Dre Marta Arumí

Traduir i interpretar les llengües de la immigració a Catalunya: cap a la formació i acreditació d´una professió emergent. | Traduire et interpréter les langues de l’immigration en Catalogne : vers la formation et l’accréditation d’une profession émergente.

         Entités de financement : Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca (AGAUR) et Dir. Gral. per a la Immigració de la Generalitat de Catalunya
         Projecte ARAFI (Ajuts de Suport a la Recerca Aplicada i a la Formació Universitària en Immigració)
         Référence : 2010 ARF1 00001
         Durée : 2011 – 2012
         Chercheuse principale : Dre Anna Gil-Bardají

Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets per als serveis públics, noves solucions per a noves realitats. | Traduction et immigration : la formation de traducteurs et d’interprètes pour les services publiques, de nouvelles solutions pour de nouvelles réalités.

          Entités de financement : AGAUR i D.G. per a la Immigració de la Generalitat de Catalunya
         Projecte ARAFI
         Référence : 2008ARAF100039
         Durée : 2009 – 2010
         Chercheuse principale : Dre Marta Arumí Ribas

Young Natural Interpreters: Child Language Brokering in Education, Social Services and Healthcare Settings. | Jeunes interprètes naturels : intermédiation linguistique faite par des mineurs dans les milieux de l’éducation, les services sociaux et les services de santé.

        Entité de financement : Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades
         Durée : 2019-2021
         Chercheuse principale : Dre Mireia Vargas Urpí

Expanding Professional Borders. Public Service Interpreting and the Challenges of the New Millenium. | Étendre les frontières professionnelles. Interprétariat dans les services publiques et les défis du nouveau millénaire.

         Entité de financement : Direcció General d’Interpretació de la Comissió Europea
         Durée : 31/07/2018 al 31/07/2019
         Chercheuse principale : Dre Anna Gil-Bardají

Apoderament dels immigrants haitians a Xile a través de la interpretació als serveis públics i la mediació lingüística. Programa pilot de formació i conscienciació. | Empouvoirement des immigrants haïtiens au Chili à travers de l’interprétariat dans les services publiques et la médiation linguistique. Programme pilote de formation et de sensibilisation.

         Entité de financement : Fundació Autònoma Solidària. UAB
         Durée : 2018-2020
         Chercheuse principale : Dre Marta Arumí