{"id":304,"date":"2010-02-03T13:17:42","date_gmt":"2010-02-03T12:17:42","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/tesis\/"},"modified":"2026-03-09T08:32:05","modified_gmt":"2026-03-09T07:32:05","slug":"tesis","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/tesis\/","title":{"rendered":"Tesis"},"content":{"rendered":"<p><strong>Tesis en curso:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li data-path-to-node=\"1\"><em>An\u00e1lisis descriptivo-anal\u00edtica de las estrategias, los problemas y los errores en la did\u00e1ctica de la interpretaci\u00f3n consecutiva entre chino y espa\u00f1ol.<\/em> Nombre de la doctoranda: Fanyi Kong. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Marta Arum\u00ed Ribas i Patr\u00edcia Rodriguez In\u00e9s.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"2\"><em>La voz del int\u00e9rprete de conferencias y su uso durante el proceso interpretativo.<\/em> Nombre de la doctoranda: Anabel P\u00e9rez Real. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Marta Arum\u00ed Ribas i Cec\u00edlia Gassull Bustamante.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"3\"><em>Enhancing Social Integration of Iranian Immigrants in Barcelona: The Role of Language and (Mediated) Communication in Accessing Public Services.<\/em> Nombre de la doctoranda: Leila Mohebbi. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directora: Gema Rubio Carbonero.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"4\"><em>La comunicaci\u00f3 intercultural mediada a la regi\u00f3 sanit\u00e0ria de Lleida.<\/em> Nombre del doctorando: Marc Miranda. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Gema Rubio Carbonero i Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"5\"><em>Language Planning and Policy: A Comparative Study of Catalonia and Taiwan.<\/em> Nombre de la doctoranda: Chao Wen Wang Chao. Director: Albert Branchadell.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"6\"><em>La interpretaci\u00f3n en los procedimientos de asilo. Estudio comparativo de las ciudades Barcelona y Berl\u00edn.<\/em> Nombre de la doctoranda: Ksenia Yakovleva. Directoras: Ruth Le\u00f3n i Liudmila Navtanovich.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"7\"><em>Mahmoud Al\u00ed Makki y sus aportaciones en el campo de los estudios andalus\u00edes: \u00c1reas de trabajo y opciones metodol\u00f3gicas.<\/em> Nombre del doctorando: Abdelfettah Benzaroil. Director: Abdallah Tagourramt El kabaich<\/li>\n<li data-path-to-node=\"8\"><em>La comunicaci\u00f3n con menores al\u00f3fonos en los centros de menores en Espa\u00f1a.<\/em> Nombre de la doctoranda: Clara Prada Hern\u00e1ez. Programa de Doctorado en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducci\u00f3n. Directores: Dora sales Salvador i Almudena Nevado Llopis.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"9\"><em>La traducci\u00f3n jur\u00eddica en la era de la inteligencia artificial: una aproximaci\u00f3n emp\u00edrica.<\/em> Nombre de la doctoranda: Francesca Acoggli. Cotutela de la Univessitat Aut\u00f2noma de Barcelona y la Universidad de Udine (Italia). Directoras: Carmen Bestu\u00e9 y Gianluca Pontraldolfo.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"10\"><em>Translation of books and movie subtitles under strict Censorship: Case Study of Iran.<\/em> Nombre del doctorando: Ali Mohammadi. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directora: Liudmila Navtanovich.<\/li>\n<li data-path-to-node=\"11\"><em>Traduir l\u2019audiovisual i les arts esc\u00e8niques a Tun\u00edsia: entre l\u2019oralitat i l\u2019escriptura.<\/em> Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directores: Anna Gil-Bardaj\u00ed i Nassima Kerras.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<p><strong>Tesis defendidas:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tesis defensades:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Vargas Urp\u00ed, Mireia. Interpretaci\u00f3 als Serveis P\u00fablics i mediaci\u00f3 amb el col.lectiu xin\u00e8s a Catalunya. Supervisors: Sara Rovira Esteva i Marta Arum\u00ed Ribas. Defense date: 17\/107\/2012. UAB.<\/li>\n\n\n\n<li>Onos, Liudmila. La interpretaci\u00f3n en el \u00e1mbito judicial. Estudio de campo de la interpretaci\u00f3n del rumano en los tribunales de Barcelona. Supervisors: Carmen Bestu\u00e9 Salinas and Anna Gil-Bardaj\u00ed. Defense date: 13\/10\/2014. UAB.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Dom\u00ednguez Araujo, Lara. La evaluaci\u00f3n para el aprendizaje de la interpretaci\u00f3n de conferencias. Concepciones y pr\u00e1cticas de docentes y discentes en tres cursos de posgrado de Catalu\u00f1a, Portugal y Canarias. Supervisor: Marta Arum\u00ed Ribas. Defense date: 4\/11\/2014. UAB.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Burdeos Domingo, Noelia. Interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos en el \u00e1mbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Montreal (Quebec) y Barcelona. Supervisor: Marta Arum\u00ed Ribas. Defense date: 17\/07\/2015. UAB.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Tonioli, Valeria. La mediazione interling\u00fc\u00edstica ed interculturale in Italia: stato dell&#8217;arte, formazione professionale e implicazioni glottodidattiche. Supervisors: Mara Arum\u00ed and Dr. Fabio Ca\u00f3n. Defense date: 3\/02\/2017. Co-supervision between UAB &amp; University of Ca\u2019Foscari, Venecia.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Tan, Yanping. La traducci\u00f3n jur\u00eddica del C\u00f3digo Penal de Espa\u00f1a al chino. An\u00e1lisis de los problemas de traducci\u00f3n y propuesta did\u00e1ctica. Supervisors: Carmen Valero Garc\u00e9s and Mireia Vargas-Urpi. Defense date: 20\/10\/2017. UAH.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Arrasate, Marina. Procesos de llegada y experiencias educativas de mujeres de origen pakistan\u00ed en Barcelona. Supervisors: Marta Arum\u00ed and Hugo Valenzuela. Defense date: 28\/09\/2018. UAB.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Procik, Mina. Intercultural Relations and Family School Trust: Immigrant and Native Families in Schools of Barcelona. Supervisor: Gema Rubio. Defense date: 23\/01\/2020. Universitat Pompeu Fabra.<\/li>\n\n\n\n<li>Chi Huidong. Problem\u00e1tica ling\u00fc\u00edstica y extraling\u00fc\u00edstica de la interpretaci\u00f3n judicial del espa\u00f1ol al chino en el proceso penal: Estudio descriptivo basado en casos reales. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Carmen Bestu\u00e9 Salinas. Defense date: 22\/07\/2021. Universitat Pompeu Fabra.<\/li>\n\n\n\n<li>Gao Peng. La transmisi\u00f3n de los referentes culturales en el fansubbing del espa\u00f1ol al chino. El caso de la serie de televisi\u00f3n espa\u00f1ola El Ministerio del Tiempo. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Jenny Brumme. Defense date: 31\/01\/2022. Universitat. Pompeu Fabra.<\/li>\n\n\n\n<li>Qi Zhongcheng. El tratamiento de los equivalentes y los ejemplos, y su traducci\u00f3n en el diccionario biling\u00fce espa\u00f1ol-chino: el caso de los verbos desde la perspectiva de los aprendices sinohablantes de nivel inicial (A1-A2). Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Elisenda Bernal. Defense date: 25\/01\/2022. Universitat Pompeu Fabra.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Zhou Sirui. Translation of Rhetorical Figures of Culture-loaded Shuyu in H\u00f3ng L\u00f3u M\u00e8ng. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Marta Marfany. Defense date: 20\/09\/2021. Universitat Pompeu Fabra.<\/li>\n\n\n\n<li>Johnson, Alice. Systematization of the experiences of the Cairo Community Interpreter Project: Examining popular education and human rights-based approaches to training interpreters in migration and refugee field settings. Supervisors: Marta Arum\u00ed and Carmen Bestu\u00e9. UAB. Defense date: 12\/032021.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Raigal Aran, Judith. The client\u2019s and translator\u2019s conception of translation and its impact on quality: the case of translation and interpreting in Catalan courts and tribunals. Supervisors: Anthony Pym and Carmen Bestu\u00e9, Universitat Rovira i Virgili. Defense date: 05\/07\/2022.<\/li>\n\n\n\n<li>Mohammed Jasim. Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting from English into Arabic and from Arabic into English: a Study of Problems and interpreter Strategies. Supervisors: Anna Gil-Bardaji and Marta Arumi Ribas. Defense date: 10\/09\/2022. UAB.\u00a0<\/li>\n\n\n\n<li>Abeya Aldabbagh. The Efficacy of the SubskillsTraining Approach on the Rendition of Numerical Data, Proper Names, and Abbreviations in the Teaching of Simultaneous Interpreting from English into Arabic. Supervisors: Anna Gil-Bardaj\u00ed &amp; Marta Arumi. Defense date: 21\/02\/2023. UAB.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tesis en curso: An\u00e1lisis descriptivo-anal\u00edtica de las estrategias, los problemas y los errores en la did\u00e1ctica de la interpretaci\u00f3n consecutiva entre chino y espa\u00f1ol. Nombre de la doctoranda: Fanyi Kong. Departamento de Traducci\u00f3n y de Interpretaci\u00f3n y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Marta Arum\u00ed Ribas i Patr\u00edcia Rodriguez In\u00e9s. La voz del int\u00e9rprete [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-304","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/304","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=304"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/304\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3086,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/304\/revisions\/3086"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/miras\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}