{"id":21,"date":"2018-01-24T10:18:42","date_gmt":"2018-01-24T08:18:42","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/traduccio\/"},"modified":"2018-01-24T10:18:42","modified_gmt":"2018-01-24T08:18:42","slug":"traduccio","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/traduccio\/","title":{"rendered":"TRADUCCI\u00d3"},"content":{"rendered":"<p class=\"rtejustify\">Cid-Leal, Pilar; Esp\u00edn-Garc\u00eda, Mar\u00eda-Carmen; Presas, Marisa. (2019). \u00abTraducci\u00f3n autom\u00e1tica y posedici\u00f3n: perfiles y competencias en los programas de formaci\u00f3n de traductores\u00bb. En: Tolosa, Miguel; Echeverri, \u00c1lvaro (eds.). <em>Porque algo tiene que cambiar: la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes: presente y future =<\/em> <em>Because something should change: present &amp; future training of translators and interpreters. <\/em><em>MonTI: monograf\u00edas de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n<\/em> (ISSN 1889-4178), n. 11, p. 187-214. &nbsp;<a href=\"http:\/\/dx.doi.org\/10.6035\/MonTI.2019.11.7\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Versi\u00f3n electr\u00f3nica<\/a>.<\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Aguilar-Amat, Anna; Cid-Leal, Pilar; Fuentes, Marta; Torres-Hostench, Olga. (2019). \u00abCase Study-ProjecTA-U: Where Artificial Intelligence (Science), Machine Translation (Technology) and Translation Studies (Humanities) Meet to Improve Higher Education Students\u2019 Access to Global Knowledge\u00bb. <em>Higher Education in the World 7: Humanities and Higher Education: synergies between Science, Technology and Humanities<\/em>. 1<sup>st<\/sup> ed. Barcelona: GUNI. ISBN 978-84-09-14675-8. P. 160-162. <a href=\"http:\/\/www.guninetwork.org\/files\/download_full_report_heiw7.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Presas, Marisa; Cid-Leal, Pilar; Torres-Hostench, Olga. (2016). \u00abMachine translation implementation among language service providers in Spain: a mixed methods study\u00bb. <em>Journal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science<\/em> (eISSN 2052-4188; print 2052-417X), v. 3, n. 1, p. 126-144. &lt;DOI: 10.1558\/jrds.30331&gt;.&nbsp;<a href=\"https:\/\/journals.equinoxpub.com\/index.php\/JRDS\/article\/view\/30331\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres-Hostench, Olga; Presas, Marisa; Cid-Leal, Pilar (coords.). (2016). <em>El uso de traducci\u00f3n autom\u00e1tica y posedici\u00f3n en las empresas de servicios ling\u00fc\u00edsticos espa\u00f1olas: informe de investigaci\u00f3n ProjecTA 2015<\/em>. Bellaterra. <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/148361\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Tradum\u00e0tica [Grup de recerca] (eds.). (2016). <em>Translators and machine translation: book of presentations. <\/em>Bellaterra: Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona. Departament de Traducci\u00f3 i d\u2019Interpretaci\u00f3 i d\u2019Estudis de l\u2019\u00c0sia Oriental. 443 p.: il.&nbsp; &lt;DOI: 10.13140\/RG.2.2.12770.12484&gt;. <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/168388\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres-Hostench, Olga; Aguilar-Amat, Anna; Cid-Leal, Pilar. (2015). \u00abMachine translation discussed with young people\u00bb.&nbsp;<em>Science Communication&nbsp;<\/em>&nbsp;(ISSN 1075-5470), v. 37, n. 6, p. 795-804. &lt;DOI&nbsp;: 10.1177\/1075547015610126&gt;.&nbsp;<a href=\"http:\/\/journals.sagepub.com\/doi\/abs\/10.1177\/1075547015610126\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres-Hostench, Olga; Piqu\u00e9 Huertas, Ramon; Cid-Leal, Pilar. (2015). \u00abDecision-making in the translation of end-user license agreements\u00bb. <em>Translation spaces: A multidisciplinary, multimedia and multilingual journal of translation<\/em> (eISSN 2211-372X; ISSN 2211-3711), v. 4, n.&nbsp; 2, p. 216-239. &lt;DOI: 10.1075\/ts.4.2.03tor&gt;. <a href=\"https:\/\/benjamins.com\/#catalog\/journals\/ts.4.2.03tor\/details\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres-Hostench, Olga; Rico, Celia; Candel-Mora, Miguel \u00c1ngel; Aguilar-Amat, Anna; Alcina, Amparo; Cid-Leal, Pilar; Mart\u00edn-Mor, Adri\u00e0; Piqu\u00e9-Huerta, Ramon; Presas, Marisa; S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar. (2015). \u00abThe Use of machine translation and post-editing among language service providers in Spain\u00bb. A: <em>Proceedings of the 37<sup>th<\/sup> Conference Translating and the Computer Conference: London, November 26-27, 2015. <\/em>Geneva: Tradulex. ISBN 9872970073673. P. 90-95.<\/p>\n<p class=\"rtejustify\">C\u00e1novas, Marcos; Cid-Leal, Pilar. (2013). \u00abFormaci\u00f3 i tecnologies de la traducci\u00f3\u00bb. <em>Revista Tradum\u00e0tica: tecnologies de la traducci\u00f3 <\/em>(ISSN 1578-7559),&nbsp;n. 11, p. 244-246. &lt;<a href=\"https:\/\/doi.org\/10.5565\/rev\/tradumatica.56\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color:#000000\">https:\/\/doi.org\/10.5565\/rev\/tradumatica.56<\/span><\/a>&gt;.&nbsp;<a href=\"http:\/\/revistes.uab.cat\/tradumatica\/article\/view\/56\/pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres Hostench, Olga; Bestu\u00e9 Salinas, Carmen; Biau Gil, Jos\u00e9 Ramon; Cid- Leal, Pilar; Martin Mor, Adri\u00e0; Mesa Lao, Bartolom\u00e9; Orozco, Mariana; S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar. (2012). \u00abEl control de calidad de un estudio emp\u00edrico-experimental en Traductolog\u00eda: el proyecto TRACE\u00bb. A: Susana Cruces Colado; <em>et al.<\/em> (eds.).<em> Traducir en la frontera<\/em> [recurs electr\u00f2nic]. Granada: Atrio. ISBN 978-84-15275-07-7. P. 535- 548. <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/185188\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar; Aguilar-Amat, Anna, Biau Gil, Jos\u00e9 Ram\u00f3n; &nbsp;Cid-Leal, Pilar; Mart\u00edn Mor, Adri\u00e0; Mesa Lao, Bartolom\u00e9; Orozco Jutor\u00e1n, Mariana; Parra Contreras, Joan; Piqu\u00e9 Huerta, Ramon; Portell, Mariona; TorresHostench, Olga. (2010). \u00abTraducci\u00f3n asistida por ordenador: calidad y evaluaci\u00f3n\u00bb. A: N\u00faria Edo Marz\u00e1; Pilar Ord\u00f3\u00f1ez L\u00f3pez<strong><em>. <\/em><\/strong><em>El lenguaje de la ciencia y la tecnolog\u00eda.<\/em> Castell\u00f3 de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I. &nbsp;(Estudis filol\u00f2gics). ISBN &nbsp;978-84-8021-706-4<strong>. <\/strong>P. 89-100.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Torres-Hostench, Olga; Biau, Jos\u00e9 Ram\u00f3n; Cid-Leal, Pilar; Mart\u00edn, Adri\u00e0; Mesa-Lao, Bartolom\u00e9; Orozco, Mariana; S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar. (2010). \u00abTRACE: measuring the impact of CAT tools on translated texts\u00bb. A: Maria Llu\u00efsa Gea-Valor; Isabel Garc\u00eda-Izquierdo; Mar\u00eda Jos\u00e9 Esteve (eds.). <em>Linguistic and Translation Studies in Scientific Communication.<\/em> Bern [etc.]: Peter Lang. (Linguistic Insights: Studies in Language and Communication; 86). ISBN 978-3-0343-0069-8. P. 255-276.<strong>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Mart\u00edn, Adri\u00e0; Biau, Jos\u00e9 Ramon; Cid-Leal, Pilar; Mesa, Bartolom\u00e9; Orozco, Mariana; S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar; Torres, Olga. (2009). \u00abLa interferencia ling\u00fc\u00edstica en la traducci\u00f3n con y sin herramientas TAO: resultados preliminares del estudio piloto del proyecto TRACE\u00bb. A: <em>Actas de las II Jornadas Internacionales de Traductolog\u00eda <\/em>[recurs electr\u00f2nic]<em>: una mirada interdisciplinaria de la traducci\u00f3n<\/em>, 13, 14 y 15 de agosto. C\u00f3rdoba [Argentina]: Centro de Investigaci\u00f3n en Traducci\u00f3n. ISBN 978-950-33-0712-0. [9 p.].<\/p>\n<p class=\"rtejustify\">Mart\u00edn, Adri\u00e0; Biau, Jos\u00e9 Ramon; Cid-Leal Pilar; Mesa, Bartolom\u00e9; Orozco, Mariana; S\u00e1nchez-Gij\u00f3n, Pilar; Torres-Hostench, Olga. (2009). \u00abLa interferencia ling\u00fc\u00edstica en la traducci\u00f3n con y sin herramientas: resultados preliminares del estudio del proyecto TRACE\u00bb. <em>Revista Digilenguas<\/em> (ISSN 1852-3935), a\u00f1o I, n. 3 (diciembre), p. 497-507. <a href=\"http:\/\/studylib.es\/doc\/7391831\/digilenguas-n3---departamento-editorial-facultad-de-lenguas\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Enlla\u00e7<\/a>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Cid-Leal, Pilar; Esp\u00edn-Garc\u00eda, Mar\u00eda-Carmen; Presas, Marisa. (2019). \u00abTraducci\u00f3n autom\u00e1tica y posedici\u00f3n: perfiles y competencias en los programas de formaci\u00f3n de traductores\u00bb. En: Tolosa, Miguel; Echeverri, \u00c1lvaro (eds.). Porque algo tiene que cambiar: la formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes: presente y future = Because something should change: present &amp; future training of translators and interpreters. MonTI: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-21","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/21\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/pcidleal\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}