{"id":91,"date":"2015-12-09T13:55:00","date_gmt":"2015-12-09T11:55:00","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/capitols-de-llibre-i-actes-de-congressos\/"},"modified":"2023-11-11T13:40:34","modified_gmt":"2023-11-11T11:40:34","slug":"capitols-de-llibre-i-actes-de-congressos","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/capitols-de-llibre-i-actes-de-congressos\/","title":{"rendered":"Cap\u00edtols de llibre i actes de congressos"},"content":{"rendered":"\n<p>(2023) Can, Nazir Ahmed. \u201cRadical otherness in \u2018As Duas Sombras do Rio\u2019\u201d, by Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho\u201d. <em>Communicating Otherness. <\/em>Jos\u00e9 C\u00e2ndido Oliveira Martins; Carmen M. Ramos Villar; Michela Graziani (eds.). New York: Palgrave \/ Springer [en premsa].<\/p>\n\n\n\n<p>(2023). Can, Nazir Ahmed. &#8220;Ruy Duarte de Carvalho e o problema da tradu\u00e7\u00e3o&#8221;. Pi\u00e7arra, Maria do Carmo; Chaves, Rita (orgs.). <em>Ruy Guerra e Ruy Duarte de Carvalho \u2013 entre escritas e imagin\u00e1rios<\/em>. Lisboa: ICNOVA (Universidade Nova de Lisboa) [en premsa]<\/p>\n\n\n\n<p>(2023) Can, Nazir Ahmed. \u201cThe Idea of Translation in \u2018Ancient Tillage\u2019, by Raduan Nassar\u201d. <em>Twenty-First Century Arab and African Diasporas in Spain, Portugal and Latin America<\/em>. Cristi\u00e1n H. Ricci (ed.). New York: Routledge, 237-250. ISBN: 978-1-032-15644-6. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003245117\">https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003245117<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>(2022)\u00a0\u00a0L.Santamaria \u201cKatalana eta bideo-jokoak. Itzulpena, ekoizpena eta praktika\u201d. Jokoteknia. <em>Euskal bideo-jokozale eta garatzaileen biltzarra. Jardunaldien aktak 2018-2019-2020.<\/em> Maitane Junguitu Dronda (ed.), Bilbo: Azkue Fundazioa &#8211; Game Erauntsia Elkartea<\/p>\n\n\n\n<p>(2022) Khan, Sheila; Can, Nazir Ahmed; Machado, Helena. \u201cIntroduction\u201d. <em>Racism and Racial Surveillance. Modernity Matters<\/em>. Sheila Khan; Nazir Ahmed Can; Helena Machado (eds.). London\/New York: Routledge (Taylor &amp; Francis Group), 3-15. ISBN: 978-0-367-85679-3. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003014300-2\">https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003014300-2<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>(2022) Can, Nazir; Chaves, Rita. \u201cEmpire and literature: from the schism of race to the seism of the &#8216;other&#8217;\u201d. <em>Racism and Racial Surveillance. Modernity Matters<\/em>. Sheila Khan; Nazir Ahmed Can; Helena Machado (eds.). London\/New York: Routledge (Taylor &amp; Francis Group), 16-40. ISBN: 978-0-367-85679-3. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003014300-3\">https:\/\/doi.org\/10.4324\/9781003014300-3<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>(2022) Can, Nazir Ahmed. &#8220;As visitas do Dr. Valdez: o criado(r), o limite, a tradu\u00e7\u00e3o&#8221;. <em>A obra liter\u00e1ria de Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho. Panorama cr\u00edtico<\/em>. Elena Brugioni <em>et alt<\/em>. (eds.). Campinas: Editora da UNICAMP.<\/p>\n\n\n\n<p>(2021). Can, Nazir Ahmed. &#8220;Lu\u00eds Carlos Patraquim: 40 ans d&#8217;\u00e9criture&#8221;. <em>Litt\u00e9ratures africaines d\u2019expression portugaise. Michel Laban, orpailleur d\u2019ombres<\/em>. Agn\u00e8s Lev\u00e9cot et Ilda Mendes dos Santos (eds). Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle.<\/p>\n\n\n\n<p>(2020)&nbsp;&nbsp;&nbsp;Laura Santamaria. \u201c<a href=\"https:\/\/ideasforeurope.eu\/activity\/publication\/the-new-audiovisual-paradigm-and-non-hegemonic-languages\">Past and future needs for multimedia translation in Catalan\u201d<\/a>. <em>The New Audiovisual Paradigm and Non-Hegemonic Languages<\/em>. Brussels: Coppieters and Ezkerraberri Foundations Press. ISBN-10 : 9464008717<\/p>\n\n\n\n<p>(2020)\u00a0L.Santamaria\u00a0 \u201cWhat Was the Original Name of this Movie? When Foreign Marketing Imposes its own Rules\u201d. <em>Translation in the Digital Age: Translation 4.0<\/em>. Carsten Sinner, Christine Paasch-Kaiser and Johannes H\u00e4rtel (ed.) Cambridge Scholars Publishing. 204-217. 978-1-5275-4470-3<\/p>\n\n\n\n<p>(2020) Can, Nazir Ahmed. \u201cPoetics and Politics of Memory: Notes on Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho\u2019 Novels\u201d. In: <em>A Companion to Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho. Rewriting the (Post) Colonial Remains. <\/em>Elena Brugioni; Orlando Grossegesse; Paulo de Medeiros (eds.). Oxford: Peter Lang, 69-90. ISBN: 9781787079861. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.3726\/b11790\">https:\/\/doi.org\/10.3726\/b11790<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>(2019) L.Santamaria \u201cResearching the Presence of Third Languages (L3) in AV Fiction with the Trafilm Tool\u201d. <i>Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages<\/i>.&nbsp; Eva Espasa, Montse Corrius, Patrick Zabalbeascoa (ed.).Peter Lang.<\/p>\n\n\n\n<p>(2019) L.Santamaria \u201cProfessional Perspectives on Multilingual Films: In Conversation with Isona Passola, Alex Brendem\u00fchl and Llu\u00eds Comes\u201d. Eva Espasa, Montse Corrius, Patrick Zabalbeascoa (ed.)<i>Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages<\/i>.&nbsp; Peter Lang.<\/p>\n\n\n\n<p>(2019) L.Santamaria \u201cL3=L2\u00a0\u00bfQu\u00e9 hacemos con el int\u00e9rprete no profesional?\u201d.\u00a0Int\u00e9rpretes de Cine. An\u00e1lisis del papel mediador en la ficci\u00f3n audiovisual,\u00a0Xo\u00e1n Montero Dom\u00ednguez (ed.). <a href=\"https:\/\/www.peterlang.com\/view\/serial\/SRSIK\">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation<\/a>, Frankfurt am Main: Peter Lang, 55-80. ISBN: 978-3-631-79446-3(2016)<\/p>\n\n\n\n<p>(2019). Can, Nazir Ahmed. &#8220;Colonialismo portugu\u00eas e castigo p\u00fablico: pacto com o eufemismo&#8221;. Margarida Calafate Ribeiro; Phillip Rothwell. (Orgs.). <em>Heran\u00e7as p\u00f3s-coloniais nas literaturas de l\u00edngua portuguesa<\/em>. Porto: Edi\u00e7\u00f5es Afrontamento, 2019, 211-226.<\/p>\n\n\n\n<p>(2019)&nbsp;L. Molina \u201cInt\u00e9rprete o terrorista: el \u00e1rabe en el cine de contraterrorismo. El caso de <i>En tierra hostil<\/i> y <i>La noche m\u00e1s oscura.<\/i> &nbsp;Int\u00e9rpretes de Cine. An\u00e1lisis del papel mediador en la ficci\u00f3n audiovisual,&nbsp;Xo\u00e1n Montero Dom\u00ednguez (ed.). <a href=\"https:\/\/www.peterlang.com\/view\/serial\/SRSIK\">Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation<\/a>, Frankfurt am Main: Peter Lang, 114-128. ISBN: 978-3-631-79446-3.<\/p>\n\n\n\n<p>(2018)&nbsp;&nbsp;L. Santamaria, M. Pujol \u201cMapping L3 in audiovisual productions\u201d. <em>Focusing on Audiovisual Translation Research<\/em>. English in the World Series. Valencia: Editorial Comares. 39-48.<\/p>\n\n\n\n<p>(2018)&nbsp;&nbsp;L. Santamaria \u201c<a href=\"http:\/\/Las fenzhangpian de animaci\u00f3n en China continental (1995-2012). Normas preliminares, operacionales y censura\">Las fenzhangpian de animaci\u00f3n en China continental (1995-2012). Normas preliminares, operacionales y censura<\/a>\u201d. <i>Sendebar<\/i>, 29, 109-128.&nbsp;ISSN: 2340-2415.<\/p>\n\n\n\n<p>(2017)&nbsp;\u201c<a href=\"https:\/\/www.researchgate.net\/publication\/323603560_Multimodalidad_dialogos_y_doblaje\">Multimodalidad, di\u00e1logos y doblaje<\/a>\u201d. <i>El doblaje. Nuevas v\u00edas de Investigaci\u00f3n<\/i>. Interlingua, 163. Granada: Editorial Comares. 39-48.<\/p>\n\n\n\n<p>(2016)&nbsp;L. Molina \u201c<a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/197077?ln=ca\">The&nbsp;<em>mahjar<\/em>&nbsp;comes home: Arab references in Arabic translations of One Hundred Years of Solitude<\/a>\u201d en L. Molina y L. Santamaria (Eds.)&nbsp;<em>Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n y Estudios interculturales<\/em>, Granada: Editorial Comares, Colecci\u00f3n Interlingua 109-125. ISBN 978-84-9045-432-9<\/p>\n\n\n\n<p>(2016) L. Santamaria <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/pub\/caplli\/2016\/197223\/Filmmaking_LS.pdf\">&#8220;Filmmaking: Cultural Referents, Terminology and Identity<\/a>&#8220;<em>\u00a0en L. Molina y L. Santamaria (Eds.)\u00a0<em>Traducci\u00f3n, Interpretaci\u00f3n y Estudios interculturales<\/em>, Granada: Editorial Comares, Colecci\u00f3n Interlingua 109-125. ISBN 978-84-9045-432-9.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>(2016). Can, Nazir Ahmed. &#8220;Corrida pela distin\u00e7\u00e3o: considera\u00e7\u00f5es sobre os pr\u00eamios e os textos liter\u00e1rios menores de Mo\u00e7ambique&#8221;. Ana Gabriela Macedo, Elena Brugioni, Joana Passos (orgs.). <em>Pr\u00e9mios liter\u00e1rios. O poder das narrativas \/ As narrativas do poder<\/em>. Porto: Afrontamento, 75-94.<\/p>\n\n\n\n<p>(2014) L. Santamaria. \u00abThe Identity of Fictional Television Characters as a Translation Competence\u00ab. Dins: Bausteine translatorischer Kompetenz oder Was macht \u00dcbersetzer und Dolmetscher zu Profis?. 1 ed. Innsbruck: Peter Lang; 2014. p. 167-180<\/p>\n\n\n\n<p>(2014) Can, Nazir Ahmed. \u201cA House of Marked Cards: The Public Discourse of the Political Elite in the Novels of Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho\u201d. <em>Narrating the Postcolonial Nation: Mapping Angola and Mozambique<\/em>. Ana Mafalda Leite; Hilary Owen; Rita Chaves; Livia Apa (eds.). Bern: Peter Lang, p. 213-233. ISBN: 978-303-430-891-5. https:\/\/doi.org\/10.3726\/978-3-0353-0631-6<\/p>\n\n\n\n<p>(2013) L. Santamaria. \u00abInterculturalitat i ficci\u00f3 en la traducci\u00f3 audiovisual\u00bb. Investigaci\u00f3 en Ci\u00e8ncies Humanes i Socials. 1 ed. Castell\u00f3 de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I; 2013. p. 149-160.<\/p>\n\n\n\n<p>(2013) L. Santamaria. \u00abPr\u00f3logo\u00bb. Traducci\u00f3n para la comunicaci\u00f3n internacional. 1 ed. Granada: Editorial Comares; 2013. p. VII-VIII (2003) L. Molina \u00abLocalizaci\u00f3n de los focos culturales entre las culturas \u00e1rabe e hisp\u00e1nica en la traducci\u00f3n de textos\u00bb en Interaction entre culture et traduction.\u2019Ecole Sup\u00e9rieure Roi Fahd de Traduction. Universit\u00e9 Abdelmalek Essaadi. T\u00e1nger (Marruecos). ISBN: 9954-0-1181-1.<\/p>\n\n\n\n<p>(2003) L. Molina \u00abLocalizaci\u00f3n de los focos culturales entre las culturas \u00e1rabe e hisp\u00e1nica en la traducci\u00f3n de textos\u00bb en Interaction entre culture et traduction.\u2019Ecole Sup\u00e9rieure Roi Fahd de Traduction. Universit\u00e9 Abdelmalek Essaadi. T\u00e1nger (Marruecos). ISBN: 9954-0-1181-1.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;(2001) L. Molina \u00abInterferencias culturales: el tratamiento de los elementos arabo-isl\u00e1mico en las traducciones al \u00e1rabe de \u2018Cien a\u00f1os de soledad\u2019\u00bb en \u00daltimas corrientes te\u00f3ricas en los estudios de traducci\u00f3n y sus aplicaciones 466-477. ISBN- 84-7800-868-3.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>(2023) Can, Nazir Ahmed. \u201cRadical otherness in \u2018As Duas Sombras do Rio\u2019\u201d, by Jo\u00e3o Paulo Borges Coelho\u201d. Communicating Otherness. Jos\u00e9 C\u00e2ndido Oliveira Martins; Carmen M. Ramos Villar; Michela Graziani (eds.). New York: Palgrave \/ Springer [en premsa]. (2023). Can, Nazir Ahmed. &#8220;Ruy Duarte de Carvalho e o problema da tradu\u00e7\u00e3o&#8221;. Pi\u00e7arra, Maria do Carmo; Chaves, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-91","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/91","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=91"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/91\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":388,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/91\/revisions\/388"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/reicit\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=91"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}