{"id":3271,"date":"2024-05-11T16:19:30","date_gmt":"2024-05-11T16:19:30","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/?p=3271"},"modified":"2024-05-11T16:20:26","modified_gmt":"2024-05-11T16:20:26","slug":"las-minas-del-rey-salomon-un-asunto-queer","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/2024\/05\/11\/las-minas-del-rey-salomon-un-asunto-queer\/","title":{"rendered":"LAS MINAS DEL REY SALOM\u00d3N: UN ASUNTO QUEER"},"content":{"rendered":"\n<p>A pesar de que llevo ense\u00f1ando <em>Las<\/em> <em>minas del Rey Salom\u00f3n<\/em> (1885) de H. Rider Haggard algunos a\u00f1os, parece que no he escrito nada sobre esta novela aqu\u00ed. Es raro. Dado que lo m\u00e1s probable es que me est\u00e9 despidiendo de Haggard, este es quiz\u00e1s el momento adecuado para discutir el contenido racista y colonial de su obra, el tema sobre el que mis estudiantes necesitan escribir un breve ensayo para su evaluaci\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi buena amiga Esther Pujolr\u00e0s y yo propusimos a nuestro colega David Owen incluir el popular texto de Haggard en nuestro programa, no para que los alumnos lo admirn, sino para que lo lean cr\u00edticamente, como he explicado en clase a menudo. <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n<\/em> no es realmente el comienzo de la aventura colonial imperial en ingl\u00e9s (est\u00e1 precedida por ficci\u00f3n para ni\u00f1os como <em>La isla de coral<\/em> (1857) del autor escoc\u00e9s R. M. Ballantyne, o incluso por <em>Robinson Crusoe<\/em> (1719)). Adem\u00e1s, Haggard la escribi\u00f3 a ra\u00edz de una apuesta con su hermano, quien lo desafi\u00f3 a escribir algo tan popular como la novela de R.L. Stevenson <em>La isla del tesoro<\/em> (1883), habiendo publicado ya dos novelas y un volumen de no ficci\u00f3n (<em>Cetywayo y sus vecinos blancos<\/em>, 1882, sobre el rey zul\u00fa que derrot\u00f3 al ej\u00e9rcito brit\u00e1nico). Aun as\u00ed <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n<\/em> defini\u00f3 la aventura colonial de tantas maneras que se podr\u00eda creer err\u00f3neamente que est\u00e1 llena de clich\u00e9s, cuando en realidad Haggard origin\u00f3 tropos que a\u00fan hoy son indispensables para sus innumerables sucesores. Por eso vale la pena leerla.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si tuviera que escribir el ensayo que mis estudiantes deben escribir (o un art\u00edculo acad\u00e9mico), me centrar\u00eda en la expresi\u00f3n queer de la ideolog\u00eda colonial del texto de Haggard. De hecho, esto es exactamente lo que voy a hacer aqu\u00ed. La palabra \u2018queer\u2019, que simplemente significa \u2018curioso\u2019 o \u2018peculiar\u2019, comenz\u00f3 a usarse para significar \u2018afeminado\u2019 aparentemente en la d\u00e9cada de 1890, unos a\u00f1os despu\u00e9s de la publicaci\u00f3n de <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n<\/em>, por lo que asumir\u00e9 que los diversos momentos en los que Haggard usa \u2018queer\u2019 lo hace inocentemente. Cuando Sir Henry Curtis se prepara para la batalla y se despide de sus compa\u00f1eros blancos, el narrador Allan Quatermain (un cazador y explorador) y el oficial de la Marina John Good, describe su participaci\u00f3n en la guerra civil desatada por Ignosi al reclamar el trono de Kukuanalandia como su heredero perdido (el tr\u00edo lo hab\u00eda contratado como su sirviente \u2018Umbopa\u2019) como \u201cun asunto extra\u00f1o\u201d (es decir \u2018queer\u2019). El asunto es \u201cqueer\u201d teniendo en cuenta que los tres hombres blancos b\u00e1sicamente quieren robarle a Kukuana su tesoro, los diamantes escondidos en las minas del Rey Salom\u00f3n, pero tambi\u00e9n es \u201cqueer\u201d porque Quatermain (o Haggard) salpica su texto con diversas referencias a la belleza de Sir Henry y de Ignosi. En una versi\u00f3n moderna alternativa, Sir Henry se quedar\u00eda en Kukuanalandia para ser la pareja de Ignosi de por vida, pero no creo que hayamos llegado al punto en el que la aventura pueda terminar con una pareja feliz, gay y birracial.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n<\/em> est\u00e1 dominada por la intenci\u00f3n homosocial b\u00e1sica del autor, cuyo narrador dedica su \u201cregistro fiel pero sin pretensiones de una aventura notable\u201d a \u201ctodos los muchachos grandes y peque\u00f1os que lo lean\u201d. En el cap\u00edtulo I, corteja a su audiencia masculina enfatizando que \u201cvoy a contar la historia m\u00e1s extra\u00f1a (\u2018queer\u2019) que recuerdo. Puede parecer algo extra\u00f1o decirlo, sobre todo teniendo en cuenta que no hay ninguna mujer en \u00e9l, excepto Foulata. \u00a1Espera! ah\u00ed est\u00e1 Gagaoola, si era una mujer, y no un demonio. Pero ten\u00eda cien a\u00f1os por lo menos, y por lo tanto no era apta para casarse, as\u00ed que no la cuento. En cualquier caso, puedo decir sin temor a equivocarme que no hay una sola <em>enagua<\/em> en toda la historia\u201d (cursivas en el original). De hecho, las dos mujeres kukuana, Foulata y Gagool (o Gagoola) son los \u00fanicos personajes femeninos en el texto; sus compa\u00f1eras nativas, que son \u201ctrat\u00e1ndose de una raza nativa, (&#8230;) extremadamente guapas\u201d, s\u00f3lo se mencionan como posesiones entregables a los tres exploradores blancos tanto por el cruel usurpador Twala como por el buen rey Ignosi. Quatermain rechaza la oferta dos veces por temor al mestizaje.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El subtexto queer, o gay, emerge con mayor insistencia en relaci\u00f3n con Sir Henry e Ignosi desde el momento en que se conocen. Quatermain est\u00e1 en posesi\u00f3n del mapa que conduce al tesoro, dibujado con su propia sangre por un explorador portugu\u00e9s moribundo trescientos a\u00f1os antes, pero carece de dinero para organizar una expedici\u00f3n. Sir Henry lo aporta, ya que est\u00e1 buscando a su hermano menor perdido George, el McGuffin en el cuento, y tambi\u00e9n otro cazador de tesoros. Como rico caballero ingl\u00e9s, Sir Henry es descrito por Quatermain en t\u00e9rminos de gran admiraci\u00f3n (\u201cNunca vi a un hombre de mejor aspecto, y de alguna manera me recordaba a un antiguo guerrero dan\u00e9s\u201d). Lo que llama la atenci\u00f3n es que los mismos t\u00e9rminos de admiraci\u00f3n se utilizan en la descripci\u00f3n del \u201chombre alto y de aspecto apuesto, de unos treinta a\u00f1os de edad, y de color muy claro para un zul\u00fa\u201d que pide trabajo en su expedici\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El hombre, que se hace llamar Umbopa, no duda en desnudarse hasta quedarse solo con el \u201cmoocha\u201d que cubre sus caderas ante los tres caballeros blancos durante su entrevista de trabajo. \u201cCiertamente\u201d, dice Quatermain con entusiasmo, \u201cera un hombre de aspecto magn\u00edfico; Nunca vi a un nativo m\u00e1s estupendo\u201d. Interesado, Sir Henry se acerca al hombre casi desnudo para declararle: \u201cMe gusta su aspecto, se\u00f1or Umbopa, y le tomar\u00e9 como mi sirviente\u201d. John Good acaba de comentar a Quatermain que \u201cHacen una buena pareja, \u00bfno? (\u2026) uno tan grande como el otro\u201d. El imperturbable \u2018Umbopa\u2019, que parece saber muy bien lo que le est\u00e1 haciendo a Sir Henry, echa un vistazo \u201ca la gran estatura y anchura del hombre blanco\u201d y declara que acepta el trabajo: \u201cSomos hombres, usted y yo\u201d. Podr\u00eda argumentar que el africano ha usado su cuerpo esencialmente para atraer a sus tres \u201chermanos\u201d blancos para que lo ayuden a recuperar su trono, sabedor de sus gustos \u201cqueer\u201d por los hombres negros guapos.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; El cuerpo de Umbopa\/Igosi vuelve a ser objeto de la mirada er\u00f3tica masculina cuando, para demostrar su identidad como heredero leg\u00edtimo, vuelve a desnudarse, esta vez ya en Kukuana ante los tres hombres blancos y su propio t\u00edo Infadoos con un gesto bastante sexy: \u201cEntonces con un solo movimiento Umbopa se quit\u00f3 su \u2018moocha\u2019 o faja,&nbsp; y se qued\u00f3 desnudo delante de nosotros\u201d. Se\u00f1ala entonces \u201cla imagen de una gran serpiente tatuada de color azul alrededor de su cintura, con su cola desapareciendo en su boca abierta justo por encima de donde los muslos est\u00e1n colocados en el cuerpo\u201d. Esta serpiente f\u00e1lica, por cierto, no se ve en la escena anterior cuando Sir Henry lo contrata, lo que podr\u00eda deberse simplemente a la negligencia autoral de Haggard. Sea como sea, \u201cInfadoos mir\u00f3, sus ojos casi se le salieron de la cabeza. Luego cay\u00f3 de rodillas. \u2018<em>\u00a1Koom! \u00a1Koom!\u2014<\/em>exclam\u00f3 \u2014; \u2018Es el hijo de mi hermano; es el rey\u2019\u201d. Tuve que aclarar a mis alumnos que la palabra usada en el original, \u2018ejaculate\u2019, significa \u2018gritar\u2019, aunque guard\u00e9 silencio sobre la proximidad de la expresi\u00f3n kukuana \u2018koom\u2019 con \u2018come\u2019 (\u2018correrse\u2019) y \u2018cum\u2019 (\u2018semen\u2019). Tal vez despu\u00e9s de todo, Infadoos s\u00ed eyacula al ver a su atractivo sobrino perdido Ignosi.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Cuando los tres hombres blancos se preparan para luchar al lado de Ignosi en la escena a la que ya he aludido, Quatermain vuelve a comparar a los dos hombres. Sir Henry, se\u00f1ala Quatermain, \u201cse visti\u00f3 como un guerrero nativo\u201d, cumpliendo as\u00ed la fantas\u00eda del narrador de que el joven ingl\u00e9s es, de alguna manera, descendiente de antiguos guerreros (daneses). Despu\u00e9s de dar una descripci\u00f3n detallada del atuendo de guerrero nativo africano (\u00a1con cota de malla!), Quatermain muestra a\u00fan m\u00e1s su entusiasmo: \u201cEl atuendo era, sin duda, salvaje, pero estoy obligado a decir que rara vez vi una imagen m\u00e1s hermosa que la que Sir Henry Curtis presentaba con esta apariencia. Mostraba su magn\u00edfico f\u00edsico con la mayor ventaja, y cuando Ignosi lleg\u00f3 al momento, ataviado con un traje similar, pens\u00e9 para mis adentros que nunca antes hab\u00eda visto a dos hombres tan espl\u00e9ndidos.\u201d Olvid\u00e9 decir, por cierto, que el apodo kukuana de Ignosi para Sir Henry es Incubu, que significa elefante. El tama\u00f1o importa, dicen.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mi argumentaci\u00f3n se ve socavada en parte por la falta de un romance fraternal espec\u00edfico entre Ignosi y Sir Henry. El reci\u00e9n coronado rey de Kukuana trata a los tres hombres como \u201chermanos\u201d, sin hacer distinci\u00f3n entre ellos, aunque trata principalmente con Quatermain, y se inclina ante su decisi\u00f3n de dejar Kukuanalandia para volver a casa. Ignosi se ofrece a dar la bienvenida al tr\u00edo como visitantes (no conquistadores) si alguna vez desean regresar y garantiza que su recuerdo ser\u00e1 respetado entre sus s\u00fabditos para siempre. Ignosi tambi\u00e9n declara que \u201cSi un hombre blanco viene a mis puertas, lo enviar\u00e9 de regreso; si vienen cien, los har\u00e9 retroceder; si vienen ej\u00e9rcitos, les har\u00e9 la guerra con todas mis fuerzas, y no prevalecer\u00e1n contra m\u00ed\u201d. \u00a1Qu\u00e9 ingenuo! Zimbawe, donde se supone que est\u00e1 Kukuanalandia, fue fletada a la Compa\u00f1\u00eda Brit\u00e1nica de Sud\u00e1frica, dirigida por Cecil Rhodes, quien la ocup\u00f3 con su Columna Pionera en 1890, solo cuatro a\u00f1os despu\u00e9s de la escena de despedida.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Curiosamente, la carta que Sir Henry env\u00eda a Quatermain una vez que regresa a Inglaterra, invit\u00e1ndolo a comprar una casa cerca de su propia mansi\u00f3n, no menciona a Ignosi. Sir Henry menciona en la posdata, sin embargo, que entre los nuevos trofeos que adornan su estudio est\u00e1 \u201cel hacha con la que cort\u00e9 la cabeza de Twala\u201d, ahora \u201ccolgada sobre mi escritorio\u201d. Una vez derrotado, el depuesto Twala pidi\u00f3 luchar contra Sir Henry en combate singular, y la feroz confrontaci\u00f3n termin\u00f3 cuando \u201cbalanceando la gran hacha sobre su cabeza con ambas manos\u201d, Sir Henry \u201clo golpe\u00f3 con todas sus fuerzas\u201d. La cabeza de Twala, informa Quatermain, \u201cpareci\u00f3 saltar de sus hombros: luego cay\u00f3 y vino rodando y saltando por el suelo hacia Ignosi, deteni\u00e9ndose justo a sus pies\u201d. Sir Henry, herido y sangrando, se desmaya, una situaci\u00f3n que permite a Quatermain dar un paso al frente, recoger el diamante real en la frente de Twala y ofrec\u00e9rselo a Ignosi, en una escena que parece dise\u00f1ada para mostrar que el nuevo rey tiene el sello de aprobaci\u00f3n del Imperio Brit\u00e1nico a trav\u00e9s de Sir Henry y Quatermain. Pienso Haggard le roba a Ignosi injustamente la escena de venganza en la que deber\u00eda haber matado a Twala solo para darle a Sir Henry la oportunidad de demostrar sus credenciales de guerrero y a Quatermain para recordarle a Ignosi su deuda con los hombres blancos.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; As\u00ed pues, \u00bfde d\u00f3nde emana el subtexto queer, o gay, de <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n <\/em>en vista de su clara ideolog\u00eda racista y colonial? Creo que Quatermain (y Haggard) es m\u00e1s mis\u00f3gino que racista, lo que significa que, si bien cualquier posible inter\u00e9s en las mujeres nativas se ve superado por la combinaci\u00f3n de su racismo y su profunda aversi\u00f3n por las mujeres, le gustan los hombres negros nativos: al menos, los guapos. No como sus iguales, como amigos o verdaderos hermanos, sino como objetos de una curiosidad homoer\u00f3tica y de una cierta lealtad homosocial, impulsada en este caso por la belleza de Ignosi. Tanto el personaje como el autor, Quatermain y Haggard, son hombres heterosexuales casados (Quatermain es viudo) y padres; pero hay algo claramente queer en su enfoque de la belleza de los hombres, visible primero en la caracterizaci\u00f3n de Sir Henry Curtis y luego en la de Ignosi. Como he insinuado, aunque concedo que esta es una lectura extrema, Ignosi usa su cuerpo para atraer la atenci\u00f3n de Sir Henry y as\u00ed ser contratado como sirviente del ingl\u00e9s, aunque, como heredero de Kukuana, en realidad es su superior social. Se podr\u00eda argumentar que el trato favorece a todos, ya que Ignosi recupera su reino y los tres hombres blancos los diamantes, pero esta es una lectura aberrante. El trono es de Igosi por derecho (patriarcal) propio, mientras que los tres ingleses son ladrones. Si yo fuera Ignosi, tomar\u00eda los diamantes de estos hombres blancos, los pondr\u00eda en el mercado y sentar\u00eda las bases para que Kukuanalandia se convirtiera&#8230; en Wakanda. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La ideolog\u00eda colonial, en suma, de <em>Las minas del Rey Salom\u00f3n<\/em> se expresa de muchas maneras a lo largo del texto, pero no debemos pasar por alto c\u00f3mo la mirada masculina blanca explota el cuerpo de Umbopa\/Igosi con una inconfundible lujuria queer, tan grande como la lujuria por sus diamantes. Puede haber cierta resistencia a esta mirada en la pretensi\u00f3n de Ignosi de que es solo un sirviente, solo para revelar su verdadera identidad una vez en Kukuana, aunque nunca critica su condici\u00f3n de sirviente de Sir Henry. Toda la noci\u00f3n de que Ignosi es el heredero leg\u00edtimo y merece la ayuda de los hombres blancos depende, en cualquier caso, de su belleza (y del hecho de que su color de piel no es realmente oscuro). Twala, por el contrario, es descrito como un hombre repugnante, que mezcla en su persona el racismo (sus labios gruesos) con el capacitismo t\u00edpico del villano (le falta un ojo). Al igual que las mujeres nativas son elogiadas como hermosas \u201cpara tratarse de una raza nativa\u201d, Ignosi es valorado como hermoso para tratarse un hombre negro. Y esta valoraci\u00f3n, que es desprecio, es central en el discurso racista, colonial, pero tambi\u00e9n queer de Quatermain\/Haggard.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A pesar de que llevo ense\u00f1ando Las minas del Rey Salom\u00f3n (1885) de H. Rider Haggard algunos a\u00f1os, parece que no he escrito nada sobre esta novela aqu\u00ed. Es raro. Dado que lo m\u00e1s probable es que me est\u00e9 despidiendo de Haggard, este es quiz\u00e1s el momento adecuado para discutir el contenido racista y colonial [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":98,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[753,752,807,871],"tags":[1106,1104,1105],"class_list":["post-3271","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-estudios-de-genero","category-estudios-de-las-masculinidades","category-estudios-literarios","category-literatura-victoriana","tag-allan-quatermain","tag-h-rider-haggard","tag-las-minas-del-rey-salomon"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3271","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/users\/98"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3271"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3271\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3272,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3271\/revisions\/3272"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3271"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3271"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3271"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}