{"id":4214,"date":"2025-09-30T12:42:50","date_gmt":"2025-09-30T12:42:50","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/?p=4214"},"modified":"2025-09-30T12:45:32","modified_gmt":"2025-09-30T12:45:32","slug":"retorno-a-los-estudios-de-la-adaptacion-la-cuestion-de-la-teorizacion-y-kamilla-elliott","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/2025\/09\/30\/retorno-a-los-estudios-de-la-adaptacion-la-cuestion-de-la-teorizacion-y-kamilla-elliott\/","title":{"rendered":"RETORNO A LOS ESTUDIOS DE LA ADAPTACI\u00d3N: LA CUESTI\u00d3N DE LA TEORIZACI\u00d3N (Y KAMILLA ELLIOTT)"},"content":{"rendered":"\n<p>En 1992, cuando comenc\u00e9 a escribir la tesina de doctorado (el equivalente a una de m\u00e1ster, ya que a\u00fan no ten\u00edamos programas de este tipo en Espa\u00f1a), pensaba que mi principal campo de investigaci\u00f3n iban a ser los Estudios de la Adaptaci\u00f3n. Mi tesina trat\u00f3 sobre la adaptaci\u00f3n cinematogr\u00e1fica de la novela de John Fowles, <em>La mujer del teniente franc\u00e9s <\/em>(1969), dirigida por Karel Reisz en 1981 y escrita por el ilustre dramaturgo Harold Pinter. El gui\u00f3n de Pinter me pareci\u00f3 muy inteligente, y defend\u00ed en mi trabajo la tesis de que los guionistas son injustamente ninguneados, tanto en el estudio de las adaptaciones como de las pel\u00edculas (y las series) en general. M\u00e1s de 30 a\u00f1os despu\u00e9s, los cr\u00edticos a\u00fan no incluyen los nombres de los guionistas en sus art\u00edculos y pocos espectadores (incluida yo misma) pueden nombrar a un guionista favorito. Bueno, va: Charlie Kaufman.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Volviendo a mi biograf\u00eda acad\u00e9mica, decid\u00ed a continuaci\u00f3n, en 1993, centrar mi tesis doctoral en las adaptaciones cinematogr\u00e1ficas de <em>Frankenstein<\/em>, pero me dej\u00e9 llevar por la magn\u00edfica caracterizaci\u00f3n de la criatura en la novela y acab\u00e9 produciendo un estudio de la monstruosidad entre 1979 (<em>Alien<\/em>) y 1995 (defend\u00ed mi tesis en 1996). Sin embargo, nunca abandon\u00e9 los Estudios de la Adaptaci\u00f3n del todo. He publicado art\u00edculos y cap\u00edtulos de libros sobre <em>El silencio de los corderos<\/em>; la novelizaci\u00f3n que Orson Scott Card hizo de la pel\u00edcula de James Cameron <em>The Abyss<\/em>; la adaptaci\u00f3n de material biogr\u00e1fico novelado en <em>La lista de Schindler<\/em>, <em>Entre el cielo y la tierra<\/em> y <em>No sin mi hija<\/em>; las pel\u00edculas basadas en las novelas de culto <em>Dune<\/em> y <em>El almuerzo desnudo<\/em>; <em>Pigmali\u00f3n<\/em> y <em>My Fair Lady<\/em>; la adaptaci\u00f3n de la novela de Pat Barker <em>Regeneraci\u00f3n<\/em>; las versi\u00f3n de Corman de la novela de Aldiss <em>Frankenstein desatado<\/em>; <em>Final Fantasy<\/em> (pel\u00edcula que adapta un videojuego); <em>La guerra de los mundos <\/em>de Spielberg; o la versi\u00f3n de Michael Radford de <em>El mercader de Venecia<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Estoy muy orgullosa de haber contribuido con un cap\u00edtulo a dos vol\u00famenes colectivos clave: \u201cClassic Shakespeare for All: <em>Forbidden Planet<\/em> and <em>Prospero\u2019s Books<\/em>, Two Screen Adaptations of <em>The Tempest<\/em>\u201d (Deborah Cartmell, I.Q. Hunter, Heidi Kaye &amp; Imelda Whelelan, eds., <em>Classics in Film and Fiction<\/em>, 2000) y \u201cWhat Does Heathcliff Look Like? Performance in Peter Kosminsky\u2019s Version of Emily Bront\u00eb\u2019s <em>Wuthering Heights<\/em>\u201d (Mireia Aragay, ed., <em>Books in Motion: Adaptation, Intertextuality, Authorship<\/em>, 2005). En 2006 publiqu\u00e9 la antolog\u00eda <em>Siete relatos g\u00f3ticos: del papel a la pantalla<\/em>, con mi traducci\u00f3n de cuentos g\u00f3ticos clave acompa\u00f1ada de un comentario sobre sus adaptaciones cinematogr\u00e1ficas; este libro tuvo una segunda versi\u00f3n, <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/232997\"><em>Ocho cuentos g\u00f3ticos: entre el papel y la pantalla<\/em><\/a>(2019).<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; La respuesta a la pregunta de por qu\u00e9 finalmente no llev\u00e9 mi carrera hacia los Estudios de la Adaptaci\u00f3n, prefiriendo centrarme en los Estudios de G\u00e9nero y en g\u00e9neros narrativos como el g\u00f3tico y la ciencia ficci\u00f3n, es complicada. Se necesit\u00f3 tiempo para que este campo de investigaci\u00f3n se consolidara: la Association of Adaptation Studies se fund\u00f3 en 2006; su revista, <em>Adaptation<\/em>, apareci\u00f3 en 2008. Para entonces, ya me dedicaba a otras l\u00edneas de investigaci\u00f3n, con la dificultad a\u00f1adida de que en Espa\u00f1a los Estudios Culturales y los Estudios Cinematogr\u00e1ficos ten\u00edan (y a\u00fan tienen) escaso peso dentro de los Estudios Ingleses. Los principales participantes en los Estudios Cinematogr\u00e1ficos, en la Universidad de Zaragoza, nunca mostraron mucho inter\u00e9s en las adaptaciones. Aqu\u00ed en la UAB, inclu\u00ed adaptaciones cinematogr\u00e1ficas en algunas materias, pero nunca he ense\u00f1ado Estudios de la Adaptaci\u00f3n como tales en ninguna asignatura. Otras \u00e1reas de investigaci\u00f3n, en resumen, ofrec\u00edan v\u00edas m\u00e1s amplias y las tom\u00e9, aunque como consumidora de pel\u00edculas y series adaptadas he encontrado mucho que disfrutar, incluidos muchos libros descubiertos gracias a sus versiones cinematogr\u00e1ficas.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hay otro factor m\u00e1s que afecta a los Estudios de la Adaptaci\u00f3n, que es tanto positivo como negativo. Cada caso de estudio es \u00fanico, lo que significa, como aprend\u00ed con mi tesina, que es casi imposible cartografiar todas las correspondencias entre una fuente y la adaptaci\u00f3n derivada del mismo. Se trata de un tipo de investigaci\u00f3n muy atractiva que se puede expandir en muchas direcciones; como hab\u00e9is visto, he investigado, por ejemplo, novelizaciones, videojuegos e incluso la intertextualidad de los actores.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Sin embargo, despu\u00e9s de trabajar en algo m\u00e1s de una docena de adaptaciones, comenc\u00e9 a tener la impresi\u00f3n de que no pod\u00eda encontrar un denominador com\u00fan para dar sentido a la pr\u00e1ctica de adaptar. Mi trabajo sobre el g\u00e9nero identitario, por el contrario, me ha llevado a asumir posiciones te\u00f3ricas mucho m\u00e1s s\u00f3lidas. Tengo ideas bastante claras sobre c\u00f3mo interact\u00faan y divergen la masculinidad y el patriarcado, expresadas en varios libros. No puedo decir con la misma certeza c\u00f3mo funciona en general el tipo de adaptaci\u00f3n que m\u00e1s me interesa, la de los textos literarios impresos convertidos en pel\u00edculas y series de televisi\u00f3n, excepto que los pobres guionistas siguen siendo ignorados.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Con todo, hace dos a\u00f1os tuve una idea para un libro sobre adaptaciones despu\u00e9s de ser invitada a debatir las versiones cinematogr\u00e1ficas de las novelas de Shirley Jackson en el 42 de Barcelona, un festival de ficci\u00f3n de g\u00e9nero de verdad estupend\u00edsimo. Se me ocurri\u00f3 entonces, comparando las dos pel\u00edculas llamadas <em>The Haunting<\/em> (1963, 1999), ambas adaptaciones de <em>La maldici\u00f3n de Hill House<\/em> (1959), que otro elemento que se ha descuidado en los Estudios de la adaptaci\u00f3n es el dise\u00f1o de producci\u00f3n. Escrib\u00ed entonces un par de entradas aqu\u00ed (<a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/2023\/09\/18\/reading-writers-biographies-the-elusive-essence-of-the-imagination\/\">esta<\/a> y esta <a href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/2023\/10\/15\/production-design-and-film-adaptation-on-the-haunting-1963-1999\/\">otra<\/a>) y abr\u00ed un documento de Word con una lista de obras literarias que se han adaptado al menos dos veces. He estado muy ocupada en los \u00faltimos dos a\u00f1os, con mi monograf\u00eda sobre los hombres en la ciencia ficci\u00f3n y dos vol\u00famenes coeditados, y aunque repas\u00e9 ese documento de Word de vez en cuando, simplemente no tuve tiempo de comenzar un nuevo proyecto.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Al llegar estos tres libros al final del largo proceso de escritura este verano, me embarqu\u00e9 en mi monograf\u00eda sobre personajes secundarios y me qued\u00f3 claro que cualquier volumen m\u00edo sobre dise\u00f1o de producci\u00f3n tendr\u00eda que ser un proyecto colectivo. As\u00ed que he reclutado a siete autores con los que ya he trabajado, y he encontrado tres m\u00e1s a trav\u00e9s de anuncios varios, y estoy ahora a la espera de que me env\u00eden sus res\u00famenes de cap\u00edtulo. La propuesta incluir\u00e1 once cap\u00edtulos, incluido el m\u00edo sobre <em>La maldici\u00f3n de Hill House<\/em>, que comparar\u00e1n un texto de ficci\u00f3n especulativa con dos adaptaciones cinematogr\u00e1ficas. Los cap\u00edtulos analizar\u00e1n c\u00f3mo el \u2018dise\u00f1o de producci\u00f3n\u2019 de la fuente original se ha transferido a la pantalla en cada adaptaci\u00f3n. Al comparar dos adaptaciones, insistiremos en la idea de que las adaptaciones son una lectura espec\u00edfica de la fuente y, como tales, potencialmente infinitas.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Como llevo a\u00f1os sin hacer Estudios de la Adaptaci\u00f3n, y ninguno de mis colaboradores es especialista en este \u00e1rea (pero s\u00ed saben mucho de ficci\u00f3n especulativa&#8230;), padezco un cierto s\u00edndrome del impostor. Por esa raz\u00f3n, he actualizado mis listas de bibliograf\u00eda y he comenzado mi reeducaci\u00f3n leyendo el libro de Kamilla Elliott <em>Theorizing Adaptation<\/em> (Oxford UP, 2020). No tengo m\u00e1s remedio que elogiar este volumen por la asombrosa haza\u00f1a que es escribir un texto tan l\u00facido, y por el manejo de la teor\u00eda por parte de Elliott con una destreza que realmente envidio. Su bibliograf\u00eda es exhaustiva y agotadora; no es de extra\u00f1ar que a menudo se desesperara, como declara en la introducci\u00f3n, pensando que nunca terminar\u00eda su libro. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <em>Theorizing Adaptation <\/em>aborda muchos temas, pero, por supuesto, el principal es el que me preocupaba en mis primeros d\u00edas como aspirante a especialista: \u00bfpuede la exploraci\u00f3n de los diversos casos conducir a una teor\u00eda de la adaptaci\u00f3n? Lo que Elliott hace, muy inteligentemente, es denunciar la \u201crelaci\u00f3n disfuncional entre teorizaci\u00f3n y adaptaci\u00f3n en las humanidades\u201d, por culpa de la cual es \u201cimposible encontrar las teor\u00edas \u2018apropiadas\u2019\u201d (5). Paso a paso, Elliott termina criticando la aceptaci\u00f3n generalizada del giro te\u00f3rico en las humanidades como una especie de prenda de talla \u00fanica para todos los usuarios. Con gran valent\u00eda, termina anunciando que: \u201cComo proceso resistente a la teorizaci\u00f3n, la adaptaci\u00f3n se niega a ajustarse a las definiciones, taxonom\u00edas, principios, epistemolog\u00edas y metodolog\u00edas de la teorizaci\u00f3n. Como proceso rival de la teorizaci\u00f3n, sirve para todo lo abordado por los acad\u00e9micos humanistas, y para mucho m\u00e1s: tambi\u00e9n sirve para la teorizaci\u00f3n, al adaptarla. El problema de teorizar la adaptaci\u00f3n, por lo tanto, es que se trata de una relaci\u00f3n entre procesos rivales\u201d (305). \u00bfQu\u00e9 es la teorizaci\u00f3n, en suma, sino un proceso interminable de adaptaci\u00f3n del pensamiento previo?<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Entre la larga lista de principios de la adaptaci\u00f3n que ofrece Elliott, aparte de su recomendaci\u00f3n de responder al arte con m\u00e1s arte, en lugar de con pensamiento abstracto (lo que ella llama \u201cpr\u00e1ctica creativa-cr\u00edtica\u201d), encontr\u00e9 estos dos: \u201cEstudiar las adaptaciones de una sola obra durante un largo per\u00edodo de tiempo para crear genealog\u00edas de la adaptaci\u00f3n m\u00e1s amplias. Establecer el di\u00e1logo entre m\u00faltiples adaptaciones de una sola obra para aprender m\u00e1s sobre la adaptaci\u00f3n de la adaptaci\u00f3n\u201d (237). A estos principios responde el volumen colectivo que estoy montando, que comienza con adaptaciones de <em>Frankenstein<\/em> (1818, 1831) y termina con adaptaciones de <em>El resplandor<\/em> (1977).<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Encuentro en los libros que he coeditado, y en <em>H\u00e9lice<\/em>, la revista que coedito, que, en general, los acad\u00e9micos en mi(s) campo(s) disfrutan del an\u00e1lisis textual mucho m\u00e1s que de la teor\u00eda, pero se sienten obligados a usarla. Yo misma tengo muy mala cabeza para las abstracciones, pero me encanta encontrar conexiones inesperadas entre textos y trabajar con grandes corpus, un enfoque que para algunos es una mera pr\u00e1ctica amateur de las bellas letras. Al menos, al leer el libro de Elliott, me sent\u00ed aliviada viendo que mis colegas y yo podemos ser descritos como profesionales de los Estudios Culturales postmodernos, etiqueta que me basta (y que aligera un tanto la carga de mi s\u00edndrome del impostor).<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Seg\u00fan opino, el elemento que estropea el trabajo actual, posterior a 1990, que hacemos en las Humanidades es la imposici\u00f3n por la fuerza de un estilo de teorizaci\u00f3n que, como se\u00f1ala Elliott, no se ajusta a lo que realmente hacen los artistas que estudiamos. A ella le preocupa la adaptaci\u00f3n, a m\u00ed la literatura y los textos audiovisuales en general. Siempre he tenido fe en la funci\u00f3n tradicional del cr\u00edtico cultural acad\u00e9mico como especialista que ilumina un texto para beneficio de otros. Con esto quiero decir que me gusta m\u00e1s el tipo de cr\u00edtica que me ayuda a profundizar en un texto y que se centra sobre todo en ese texto. Este estilo tradicional, sin embargo, se empez\u00f3 a considerar demasiado subjetivo a partir de la d\u00e9cada de 1960, de ah\u00ed la imposici\u00f3n gradual de la teorizaci\u00f3n externa desde la filosof\u00eda, las ciencias sociales, la psicolog\u00eda, etc. Esto cre\u00f3 una especie de complejo de inferioridad en nosotros, los cr\u00edticos culturales, literarios o cinematogr\u00e1ficos, que nos llev\u00f3 a legitimar nuestra tarea con una sobredosis de teor\u00eda, en la medida en que su aplicaci\u00f3n domina cualquier otra consideraci\u00f3n e incluso margina los textos estudiados. Como consecuencia, la pragm\u00e1tica de c\u00f3mo escriben los escritores y c\u00f3mo se hacen las pel\u00edculas y las series se ha descuidado hasta un punto rid\u00edculo.<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Con el libro que estoy planeando con mis colegas, as\u00ed pues, quiero cortar el nudo gordiano de la teor\u00eda para revelar, utilizando una metodolog\u00eda del todo emp\u00edrica, c\u00f3mo la imaginaci\u00f3n del autor de ficci\u00f3n especulativa y la creatividad del dise\u00f1ador de producci\u00f3n conectan en el proceso de dar realidad material a historias fuera de lo mundano. Al poner en primer plano el dise\u00f1o, el proceso de hacer cine pasa a ocupar un lugar central en oposici\u00f3n al tipo de Estudios de la Adaptaci\u00f3n que exploran principalmente la trama (\u00a1al tiempo que a\u00fan ignoran a los guionistas!). Por supuesto, otros aspectos del cine pueden explorarse en la adaptaci\u00f3n, como el papel de la fotograf\u00eda o, como intent\u00e9 hacer en 2005, la intertextualidad de los actores, cuyos cuerpos prestan realidad material a los personajes imaginados por los autores. Sucede que ahora mismo me interesa el dise\u00f1o de producci\u00f3n. O quiz\u00e1s ya me interesaba en 1999, cuando escrib\u00ed mi cap\u00edtulo sobre c\u00f3mo <em>La tempestad<\/em> hab\u00eda inspirado el cl\u00e1sico pop de la ciencia ficci\u00f3n <em>Planeta prohibido<\/em>, pero tambi\u00e9n la pel\u00edcula de arte y ensayo de Peter Greenaway <em>Prospero\u2019s Books<\/em>, ambas pel\u00edculas que admiro apasionadamente.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 La tarea que menos me gusta del libro proyectado (\u00a1aparte de escribir el \u00edndice!) es redactar la introducci\u00f3n. Desear\u00eda que esta entrada pudiera ser la introducci\u00f3n, junto con la descripci\u00f3n de los cap\u00edtulos, pero el hecho es que, como es costumbre ahora, debo demostrar que conozco la teor\u00eda de los Estudios de la Adaptaci\u00f3n a fondo antes de proceder a presentar la pr\u00e1ctica. Esto implica horas y horas de leer teor\u00eda que no me interesa en absoluto, aunque debo agradecer a Elliott que haya simplificado este arduo proceso. Apoyo totalmente su llamada a cambiar la forma en que analizamos las adaptaciones, pero tambi\u00e9n todo tipo de narrativa. Necesitamos dejar de usar el pensamiento abstracto de otras disciplinas porque nuestro objeto de estudio son los productos de la imaginaci\u00f3n humana en las artes narrativas; adem\u00e1s, estas otras disciplinas nos ignoran. Claro que podemos usar la teorizaci\u00f3n ajena, pero siempre como una herramienta para explicar el arte de contar historias, nunca como una prioridad en nuestra investigaci\u00f3n. Esta falta de confianza en nosotros mismos debe terminar. \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/p>\n\n\n\n<p>Sobre el dise\u00f1o de producci\u00f3n, os pongo deberes: la pr\u00f3xima vez que ve\u00e1is una pel\u00edcula o una serie, observad las ubicaciones, los decorados y su decoraci\u00f3n, el atrezo, el vestuario, el maquillaje, los efectos f\u00edsicos y digitales, y recordad que tras ellos hay un equipo encabezado por el dise\u00f1ador de producci\u00f3n que ha hecho un gran esfuerzo. Si se trata de una adaptaci\u00f3n, pensad si lo que imaginasteis al leer, en base a la descripci\u00f3n, coincide o no con lo que veis en la pantalla, m\u00e1s all\u00e1 de la trama. Esto es lo que mis coautores y yo exploraremos. Espero haberos convencido de que ser\u00e1 una tarea de lo m\u00e1s apasionante.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En 1992, cuando comenc\u00e9 a escribir la tesina de doctorado (el equivalente a una de m\u00e1ster, ya que a\u00fan no ten\u00edamos programas de este tipo en Espa\u00f1a), pensaba que mi principal campo de investigaci\u00f3n iban a ser los Estudios de la Adaptaci\u00f3n. Mi tesina trat\u00f3 sobre la adaptaci\u00f3n cinematogr\u00e1fica de la novela de John Fowles, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":98,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[870,1092,798,868,751,807,941],"tags":[997,1357,1279,1356],"class_list":["post-4214","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-adaptaciones-al-cine","category-cine","category-critica-literaria","category-escritura-academcia","category-estudios-culturales","category-estudios-literarios","category-investigacion","tag-diseno-de-producccion","tag-kamilla-elliott","tag-teoria","tag-teorizacion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4214","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/users\/98"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4214"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4214\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4216,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4214\/revisions\/4216"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4214"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4214"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/saramartinalegre\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4214"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}