{"id":105,"date":"2012-02-14T09:57:47","date_gmt":"2012-02-14T07:57:47","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/"},"modified":"2025-12-16T13:15:51","modified_gmt":"2025-12-16T11:15:51","slug":"tesis","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/","title":{"rendered":"Tesis"},"content":{"rendered":"\n<p>A continuaci\u00f3 es recullen les tesis defensades dirigides pels membres del TXICC directament relacionades amb les l\u00ednies de recerca del grup: <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/695009\">S\u00c1NCHEZ TERUEL, Mar\u00eda. La did\u00e1ctica del vocabulario en la ense\u00f1anza del chino como lengua extranjera: \u00bfqu\u00e9 ense\u00f1ar?, \u00bfcu\u00e1nto?, \u00bfc\u00f3mo? y \u00bfpor qu\u00e9? Una propuesta did\u00e1ctica. Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva. UAB. 2025.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/695797\">GAY PUNZANO, Lourdes. La competencia cultural en la formaci\u00f3n en traducci\u00f3n chino-espa\u00f1ol. Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva i Amparo Hurtado. UAB. 2025.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/695618\">WANG Zihui. El uso de redes sociales en la ense\u00f1anza-aprendizaje de lenguas: una propuesta para la expresi\u00f3n escrita en chino. Direcci\u00f3: Mireia Vargas-Urp\u00ed i Helena Casas-Tost. UAB. 2025.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/692008\">LIU Yuchen. The Translation of Audio Description Scripts from Spanish into Chinese. A Reception Study. Direcci\u00f3: Helena Casas-Tost i Sara Rovira-Esteva. UAB. 2024.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/691551\">MIAO Yifan. La traducci\u00f3n inversa cient\u00edfico-t\u00e9cnica (chino-espa\u00f1ol) y su docencia en China: propuesta did\u00e1ctica con metodolog\u00eda de aprendizaje basado en proyectos. Direcci\u00f3: Patricia Rodr\u00edguez-In\u00e9s i Helena Casas-Tost. UAB. 2024.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/hdl.handle.net\/10481\/97741\">CHEN, Jie. La ense\u00f1anza de las part\u00edculas aspectuales del chino para hispanohablantes. Direcci\u00f3: Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez. UGR. 2024.CHEN, Jie. La ense\u00f1anza de las part\u00edculas aspectuales del chino para hispanohablantes. Direcci\u00f3: Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez. UGR. 2024.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/digibug.ugr.es\/handle\/10481\/83055\">CUADRA MORA, Bel\u00e9n. Indeterminaci\u00f3n en la traducci\u00f3n de textos literarios de chino a espa\u00f1ol: accidentes gramaticales de g\u00e9nero y n\u00famero. Direcci\u00f3: Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez. UGR. 2023.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/673487\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/673487\">GAO Peng. La transmisi\u00f3n de los referentes culturales en el fansubbing del espa\u00f1ol al chino. El caso de la serie de televisi\u00f3n espa\u00f1ola El Ministerio del Tiempo. Direcci\u00f3: Jenny Brumme i Mireia Vargas-Urp\u00ed. UPF. 2022. <\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/673366\">QI Zhongcheng. El tratamiento de la equivalencia en los diccionarios biling\u00fces espa\u00f1ol-chino: el caso de los verbos desde la perspectiva de los aprendices sinohablantes. Direcci\u00f3: Elisenda Bernal i Mireia Vargas-Urp\u00ed. UPF. 2022.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/672853\/tsz.pdf?sequence=1\">ZHOU Sirui. Translation of Rhetorical Figures of Culture-loaded Shuyu in H\u00f3ng L\u00f3u M\u00e8ng. Direcci\u00f3: Mireia Vargas-Urp\u00ed i Marta Marfany. UPF. 2021.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/672854\/thc.pdf;jsessionid=ED29F757A95BF5192C4E1F5515D21EA5?sequence=1\">CHI Huidong. Problem\u00e1tica ling\u00fc\u00edstica y extraling\u00fc\u00edstica de la interpretaci\u00f3n judicial del espa\u00f1ol al chino en el proceso penal: Estudio descriptivo basado en casos reales. Direcci\u00f3: Mireia Vargas-Urp\u00ed i Carmen Bestu\u00e9 Salinas. UPF. 2021.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10481\/62935\">ZHU Jinyu.&nbsp;<em>La definici\u00f3n de la imagen china de Jorge Luis Borges y su recepci\u00f3n a trav\u00e9s de su traducci\u00f3n al chino<\/em>. Direcci\u00f3: Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez. UGR. 2020.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10481\/75609\">ULIANA, Chiara.&nbsp;<em>El complemento directo en el chino moderno: an\u00e1lisis te\u00f3rico y propuesta did\u00e1ctica para hispanohablantes.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez. UGR. 2022.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670327\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">AN Tsun-wei. El papel de los paratextos en la traducci\u00f3n de la narrativa china al castellano y la creaci\u00f3n de la imagen del otro chino. Direcci\u00f3:&nbsp; Helena Casas-Tost i Sara Rovira-Esteva. UAB. 2020.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670901\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TOR-CARROGGIO, Irene. Audio description in China. Past, present and future. Direcci\u00f3: Helena Casas-Tost i Sara Rovira-Esteva. UAB. 2020.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670089\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670089\">NIE Lingzhi. Modismos en espa\u00f1ol y en chino: estudio comparativo de las ideolog\u00edas transmitidas a trav\u00e9s de los t\u00e9rminos de color. Direcci\u00f3: Jordi Mas i Juan Jos\u00e9 Ciruela. UAB. 2019.<\/a> <\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670110\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">LIU Shiyang. Principales problemas en la de adquisici\u00f3n del chino como lengua extranjera a partir del an\u00e1lisis de errores de estudiantes espa\u00f1oles. Direcci\u00f3: Helena Casas-Tost i Sara Rovira-Esteva. UAB. 2019.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670761\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">QU Xianghong.&nbsp;<em>El lenguaje no verbal en la ense\u00f1anza del chino: una propuesta pedag\u00f3gica.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva. UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10803\/670761\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2018.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/462102#page=1\">Moioli, Mila.&nbsp;<em>Ye Xian and her sisters. The role of a Tang story in the Cinderella cycle<\/em>. Direcci\u00f3: Dr. Marco Ceresa i Dr. Antonio Paoliello. 2018.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/195355\">JIA Jia<em>.&nbsp;Estudio contrastivo de los conectores causales y consecutivos entre el espa\u00f1ol y el chino: una propuesta de aplicaci\u00f3n did\u00e1ctica<\/em>.&nbsp;Direcci\u00f3: Joan Torruella i Helena Casas-Tost. UAB. 2018<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/hdl.handle.net\/10017\/42371\">TAN Yanping. La traducci\u00f3n jur\u00eddica del C\u00f3digo Penal de Espa\u00f1a al chino. An\u00e1lisis de los problemas de traducci\u00f3n y propuesta did\u00e1ctica. Direcci\u00f3: Carmen Valero-Garc\u00e9s i Mireia Vargas-Urp\u00ed. UA. 2017.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/276965\/hw1de1.pdf?sequence=1%20\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">HUANG, Wei.&nbsp;<em>Una propuesta comunicativa para la traducci\u00f3n pedag\u00f3gica del chino al espa\u00f1ol en China.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Allison Beeby i Helena Casas. UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/276965\/hw1de1.pdf?sequence=1%20\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2014.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/125655\/ycw1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">WANG Yi-Chen.&nbsp;<em>Los marcadores conversacionales en el subtitulado del espa\u00f1ol al chino.<\/em><em>&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Anna Matamala i Sara Rovira-Esteva.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/5262\/yt1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/125655\/ycw1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2013.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96486\/mvu1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">VARGAS-URP\u00cd, Mireia.&nbsp;<em>La interpretaci\u00f3 als serveis p\u00fablics i la mediaci\u00f3 intercultural amb el col\u00b7lectiu xin\u00e8s a Catalunya.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Marta Arum\u00ed i Sara Rovira-Esteva.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96486\/mvu1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">UAB. 2012.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96230\/ycc1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CHANG Yun-Chi.<em>&nbsp;Estudio sobre la traducci\u00f3n del lenguaje no verbal del chino al espa\u00f1ol: el caso de la novela Xi You Ji.<\/em>&nbsp;Direcci\u00f3:&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96230\/ycc1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Sara Rovira-Esteva. UAB. 2012.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/chiahua.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">WU Chia-hua.&nbsp;<em>Estudio diacr\u00f3nico (siglo XX y XXI) y diat\u00f3pico (China, Hong Kong y Taiwan) del neologismo en lengua china.&nbsp;<\/em><\/a><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/chiahua.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">UAB. Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva i Joaqu\u00edn Beltr\u00e1n. 2011.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"https:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/79138#page=1\">PAOLIELLO, Antonio.&nbsp;<em>Self, Other and Other-Self: The Representation of Identity in Contemporary Sinophone Malaysian Fiction<\/em>. Direcci\u00f3: Dr. Carles Prado-Fonts. 2011<\/a>.<\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96414\/cl1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">LIN Chi-lien.&nbsp;<em>Estudio estil\u00edstico contrastivo de las seis traducciones al chino de Platero y yo.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva. UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/96414\/cl1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2011.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/tsai-wen.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">HSU Tsai-Wen.&nbsp;<em>Aspectos discursivos en la traducci\u00f3n de la correspondencia comercial chino-espa\u00f1ol: movimientos ret\u00f3ricos y estrategia de cortes\u00eda.<\/em>&nbsp;Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva i&nbsp; Allison Beeby. UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/tsai-wen.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2010. &nbsp;<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/Tesis_AHSuarez.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">SU\u00c1REZ GIRARD, Anne-H\u00e9l\u00e8ne.<em>&nbsp;Sinolog\u00eda y traducci\u00f3n: El problema de la traducci\u00f3n de poes\u00eda china cl\u00e1sica en ocho poemas de Du Fu (712-770).<\/em>&nbsp;Direcci\u00f3: Carles Prado. UAB.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/Tesis_AHSuarez.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2009.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/TESI%20HelenaCasas.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CASAS-TOST, Helena.<em>&nbsp;An\u00e1lisis descriptivo de la traducci\u00f3n de las onomatopeyas del chino al espa\u00f1ol.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Sara Rovira-Esteva.&nbsp;<\/a><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/TESI%20HelenaCasas.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">UAB. 2009.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/bitstream\/handle\/10803\/5262\/yt1de1.pdf?sequence=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TAI&nbsp;Yu-Fen.&nbsp;<em>La influencia literaria e impacto cultural de las traducciones de Lin Shu (1852-1924) en la China de finales del siglo XIX a principios del XX<\/em>. Direcci\u00f3: Laureano Ram\u00edrez. UAB. 2003.<\/a><\/li>\n\n\n\n<li><a href=\"http:\/\/www.tdx.cat\/handle\/10803\/5257\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">ROVIRA-ESTEVA, Sara.&nbsp;<em>El paper dels mesuradors xinesos en la pragm\u00e0tica del text.&nbsp;<\/em>Direcci\u00f3: Marisa Presas. UAB. 2003.<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A continuaci\u00f3 es recullen les tesis defensades dirigides pels membres del TXICC directament relacionades amb les l\u00ednies de recerca del grup:<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-105","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"ca_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A continuaci\u00f3 es recullen les tesis defensades dirigides pels membres del TXICC directament relacionades amb les l\u00ednies de recerca del grup:\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-12-16T11:15:51+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Temps estimat de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 minuts\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/\",\"name\":\"Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-02-14T07:57:47+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-16T11:15:51+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"ca\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tesis\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\",\"name\":\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"ca\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/","og_locale":"ca_ES","og_type":"article","og_title":"Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","og_description":"A continuaci\u00f3 es recullen les tesis defensades dirigides pels membres del TXICC directament relacionades amb les l\u00ednies de recerca del grup:","og_url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/","og_site_name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","article_modified_time":"2025-12-16T11:15:51+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Temps estimat de lectura":"5 minuts"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/","name":"Tesis - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","isPartOf":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website"},"datePublished":"2012-02-14T07:57:47+00:00","dateModified":"2025-12-16T11:15:51+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/#breadcrumb"},"inLanguage":"ca","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/tesis\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tesis"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/","name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"ca"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1734,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/105\/revisions\/1734"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}