{"id":399,"date":"2012-04-18T11:39:23","date_gmt":"2012-04-18T09:39:23","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/"},"modified":"2012-04-18T11:39:23","modified_gmt":"2012-04-18T09:39:23","slug":"la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/","title":{"rendered":"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia. (2019). \u201cPublic service interpreting in educational settings: issues of politeness and interpersonal relationships\u201d. In Rebecca Tipton &amp; Louisa Desilla (eds.). <em>Routledge Handbook on Translation and Pragmatics. <\/em>Routledge, p. 336-354.<\/li>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2018). Official bilingualism meets de facto multilingualism: Public service interpreting for the Chinese in Catalonia.<em>&nbsp;International Journal of the Sociology of Language<\/em>, 251: 37-54.<\/li>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2017). <a href=\"http:\/\/www.revistas.uma.es\/index.php\/trans\/article\/view\/3651\/3406\">\u00bfEmpoderamiento o asimilaci\u00f3n? Estudio de dos casos de comunicaci\u00f3n mediada en el \u00e1mbito educativo catal\u00e1n<\/a>. <em>Trans<\/em>, 21: 187-205.<\/li>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2014). <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/132089\">Actitudes y percepciones del colectivo chino en cuanto a la comunicaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos: ejemplos del contexto catal\u00e1n<\/a>. <em>Lengua y Migraci\u00f3n<\/em>, 6 (1): 5-41.<\/li>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2014). <a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/132382\">Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters\u2019, coordinators\u2019 and users\u2019 views<\/a>. <em>Language and intercultural communication<\/em>, 14 (4). (Doi: 10.1080\/14708477.2014.934691)<\/li>\n<li>Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2014). Estrategias para una comunicaci\u00f3n efectiva en situaciones relacionadas con el turismo. Kurts Gr\u00f6tsch, Manu Monasterio i Cristina Vera (eds.) <em>Libro blanco del turismo chino en Espa\u00f1a<\/em>. Chinese Friendly Editions, 413-423.<\/li>\n<li><a href=\"\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/mvu_journal%20of%20cultural%20mediation_traducirparalacomunidadchina.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2011). \u201cTraducir para la comunidad china en Catalu\u00f1a: El ejemplo de los materiales de acogida disponibles online.\u201d <em>A Journal of cultural mediation,<\/em> 1:24-35.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/mvu_modelling%20the%20field_linking.pdf\">Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2011). \u201cLinking Community Interpreting Research with Intercultural Communication Theories. Methodological Approach to the specific case of the Chinese in Catalonia.\u201d En: Claudia Kainz, Eric Prun\u00e8, Rafael Sch\u00f6gler (eds.) <em>Modelling the field of Community Interpreting: Questions of methodology in Research and Training<\/em>. Berlin et al.: Lit Verlag, 66-84.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/MVU_tisp%20en%20internet_traduccionescrita_serivicospublicos_0.pdf\">Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2011). \u201cLa traducci\u00f3n escrita en el \u00e1mbito de los servicios p\u00fablicos: an\u00e1lisis exploratorio de los materiales online para la comunidad china de Catalu\u00f1a\u201d. En: Valero Garc\u00e9s, Carmen (ed.) <em>El futuro en el presente: Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n en un mundo Interconectado<\/em> (TISP en INTERNET). Alcal\u00e1: Universidad de Alcal\u00e1, 134-145.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/MVU_FEIAP3_serviciosp%C3%BAblicos.pdf\">Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2010). \u201cLa interpretaci\u00f3n en los servicios p\u00fablicos para el colectivo chino en el contexto catal\u00e1n\u201d. En: San Gin\u00e9s Aguilar, Pedro (ed.). <em>Cruce de miradas, relaciones e intercambios \u2013 Zaragoza 2010<\/em>. Colecci\u00f3n Espa\u00f1ola de Investigaci\u00f3n sobre Asia Pac\u00edfico, 3. Granada: Universidad de Granada, 885-905.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/ddd.uab.cat\/record\/114994\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (2008). &#8220;Construcci\u00f3 i traducci\u00f3 d&#8217;una nova identitat de la dona xinesa&#8221;. A: Camps, Assumpta i Lew Zybatow (eds.) <em>Traducci\u00f3n e Interculturalidad. Actas de la Conferencia Internacional &#8220;<\/em>Traducci\u00f3n e Intercambio Cultural en la \u00c9poca de la Globalizaci\u00f3n&#8221;, mayo de 2006, Universidad de Barcelona. Frankfurt am Main: Peter Lang, 75-90.<\/a><\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/HCT_SRE_TRANS_escritoras%20guapas_0.pdf\">Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (2008). \u201c<\/a><a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/114138\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Un an\u00e1lisis traductol\u00f3gico e intercultural de la literatura popular china: el caso de las \u2018escritoras guapas\u2019\u200b<\/a><a href=\"http:\/\/grupsderecerca.uab.cat\/txicc\/sites\/grupsderecerca.uab.cat.txicc\/files\/HCT_SRE_TRANS_escritoras%20guapas_0.pdf\">\u201d. <\/a><a href=\"https:\/\/ddd.uab.cat\/record\/114138\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><em>Trans. Revista de traductolog\u00eda<\/em><\/a>, 12:211-230.<\/li>\n<li>Ciruela Alf\u00e9rez, Juan Jos\u00e9. (2001) &#8220;Ley y poder en la antigua China&#8221;, <em>Revista de Occidente<\/em>, vol. 238, Fundaci\u00f3n Jos\u00e9 Ortega y Gasset, 147-151.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vargas-Urp\u00ed, Mireia. (2019). \u201cPublic service interpreting in educational settings: issues of politeness and interpersonal relationships\u201d. In Rebecca Tipton &amp; Louisa Desilla (eds.). Routledge Handbook on Translation and Pragmatics. Routledge, p. 336-354. Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2018). Official bilingualism meets de facto multilingualism: Public service interpreting for the Chinese in Catalonia.&nbsp;International Journal of the Sociology of Language, 251: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-399","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"ca_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Vargas-Urp\u00ed, Mireia. (2019). \u201cPublic service interpreting in educational settings: issues of politeness and interpersonal relationships\u201d. In Rebecca Tipton &amp; Louisa Desilla (eds.). Routledge Handbook on Translation and Pragmatics. Routledge, p. 336-354. Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2018). Official bilingualism meets de facto multilingualism: Public service interpreting for the Chinese in Catalonia.&nbsp;International Journal of the Sociology of Language, 251: [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Temps estimat de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"2 minuts\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/\",\"name\":\"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-04-18T09:39:23+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"ca\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\",\"name\":\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"ca\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/","og_locale":"ca_ES","og_type":"article","og_title":"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","og_description":"Vargas-Urp\u00ed, Mireia. (2019). \u201cPublic service interpreting in educational settings: issues of politeness and interpersonal relationships\u201d. In Rebecca Tipton &amp; Louisa Desilla (eds.). Routledge Handbook on Translation and Pragmatics. Routledge, p. 336-354. Vargas-Urp\u00ed, Mireia (2018). Official bilingualism meets de facto multilingualism: Public service interpreting for the Chinese in Catalonia.&nbsp;International Journal of the Sociology of Language, 251: [&hellip;]","og_url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/","og_site_name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Temps estimat de lectura":"2 minuts"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/","name":"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","isPartOf":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website"},"datePublished":"2012-04-18T09:39:23+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/#breadcrumb"},"inLanguage":"ca","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/la-comunicacio-intercultural-entre-la-cultura-espanyola-i-la-xinesa\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La comunicaci\u00f3 intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/","name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"ca"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/399","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=399"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/399\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=399"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}