{"id":548,"date":"2012-12-14T00:03:44","date_gmt":"2012-12-13T22:03:44","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/"},"modified":"2025-12-16T12:37:43","modified_gmt":"2025-12-16T10:37:43","slug":"traduccions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/","title":{"rendered":"Traduccions"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li>Wu Ming-yi (\u5433\u660e\u76ca) (2025). <em>La terra de la pluja amarga<\/em> (\u82e6\u96e8\u4e4b\u5730). Barcelona: Chronos. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li>Liu Cixin (\u5218\u6148\u6b23). (2025). <em>El bosc de la foscor<\/em> (\u9ed1\u6697\u7684\u68ee\u6797). Barcelona: Duna. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li>Ruan Guang-min (\u962e\u5149\u6c11) (2024-25). <em>The Corner Store &#8211; Una vecchia drogheria <\/em>1-5 (\u7528\u4e5d\u67d1\u4ed4\u5e971 \u81f35). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>HOM (2024). <em>Priceless: un pittore a Parigi 1-2<\/em> (\u7121\u50f9\u4e4b\u756b\uff1a\u5df4\u9ece\u7684\u8ffd\u5149\u5c11\u5e74 \u4e0a&amp;\u4e0b). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Lai Tat Tat Wing (\u9ece\u9054\u9054\u69ae). (2024). <em>Due strani mondi<\/em> (\u9b54\u7b1b + Jumping The HA). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Liu Cixin (\u5218\u6148\u6b23). (2024). <em>El problema dels tres cossos<\/em> (\u4e09\u4f53). Barcelona: Duna. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li>Tsai Wai-man (<span style=\"font-size: revert;color: var(--color-negre);letter-spacing: 0.05rem\">Man \u50e7) (2024). <em>The Zeros<\/em> (0\u8ab2\u7279\u5de5). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/span><\/li>\n<li>Tse, Dorothy (\u8b1d\u66c9\u8679) (2024). <i>Il professore e la ballerina del carillon <\/i>(\u9df9\u982d\u8c93\u8207\u97f3\u6a02\u7bb1\u5973\u5b69). Roma: Edizioni e\/o. Traducci\u00f3 d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Wah Kee (\u5f35\u6f22\u83ef) (2023). <em>My Soul Mate &#8211; Fumettisti gemelli<\/em> (\u9019\u6b21\u771f\u7684\u62fc\u547d\u4e86). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Rimui Yumin (\u97cb\u863a\u82e5\u660e) (2023). <em>Funeral Concerto<\/em> (\u9001\u846c\u5354\u594f\u66f2). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Ruan Guang-min (\u962e\u5149\u6c11) (2023). <em>Railway Sonata &#8211; Sinfonia ferroviaria<\/em> (\u9435\u9053\u594f\u9cf4\u66f2). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Chang Sheng (\u5e38\u52dd) (2023, 2024). <em>Yan<\/em> 1-6 (\u95bb\u9435\u82b1 1 \u81f33). Mil\u00e0: Toshokan. Traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Ma Boyong (\u9a6c\u4f2f\u5eb8). (2022).\u00a0<em>Un zoo en el fin del mundo\u00a0<\/em>(\u8349\u539f\u52a8\u7269\u56ed). Barcelona: Destino (\u00c1ncora y Delf\u00edn). Traducci\u00f3 d&#8217;Anne-H\u00e9l\u00e8ne Su\u00e1rez Girard amb la col\u00b7laboraci\u00f3 de Xianghong Qu.<\/li>\n<li>Wu Ming-yi (\u5433\u660e\u76ca) (2022). <em>L\u2019home dels ulls compostos<\/em> (\u8907\u773c\u4eba). Barcelona: Chronos. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li>Ho Sok Fong (\u8cc0\u6dd1\u82b3) (2021). &#8220;Qualcuno ha visto la vicina?&#8221; (\u5899). A: <em>la Lettura (Corriere della Sera)<\/em>, no. 517. Traducci\u00f3 d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Li Ang (\u674e\u6602) (2021). Matar el marit (\u6740\u592b). Barcelona: Les Males Herbes. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed.<\/li>\n<li>Xu Dishan (\u8bb8\u5730\u5c71). <em>La moglie del mercante e altre donne cinesi<\/em> (\u5546\u4eba\u5987\u3001\u7f00\u7f51\u52b3\u86db\u3001\u5f52\u9014\u3001\u6625\u6843). Tor\u00ed: Robin Edizioni. Introducci\u00f3, traducci\u00f3 i notes d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Dong Xi (\u4e1c\u897f). 2020. &#8220;Nessuna cos\u00ec bella&#8221; (\u4f60\u4e0d\u77e5\u9053\u5979\u6709\u591a\u7f8e). A: <em>Internazionale<\/em>, n. 1390. Traducci\u00f3 d&#8217;Antonio Paoliello.<\/li>\n<li>Xu Dishan (\u8bb8\u5730\u5c71). 2020. <em>Chuntao, una mujer china<\/em> (\u6625\u6843). Barcelona: Lamolapress. Qu Xianghong i Anne-H\u00e9l\u00e8nne Su\u00e1rez Girard.<\/li>\n<li>\u200bXiao Hong (\u8427\u7ea2). 2020. <em>Cuentos del r\u00edo Hulan<\/em> (\u547c\u5170\u6cb3\u4f20). Barcelona: Lamolapress. Qu Xianghong i Joaqu\u00edn Jurado.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2019.\u00a0<em>Diaris d&#8217;enlloc<\/em>.\u00a0Barcelona: :Rata_. \u00a0Traducci\u00f3\u00a0i notes de Mireia Vargas-Urpi.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2019.\u00a0<em>Diarios de ninguna parte<\/em>.\u00a0Barcelona: :Rata_. Traducci\u00f3\u00a0i notes d&#8217;Irene Tor.<\/li>\n<li>Zhang Ailing (\u5f20\u7231\u73b2). 2019.\u00a0<em>Incienso\u00a0<\/em>(\u6c89\u9999\u5c51\uff1a\u7b2c\u4e00\u7089\u9999\/\u7b2c\u4e8c\u7089\u9999). Barcelona: Libros del Asteroide. Traducci\u00f3 d&#8217;Anne-H\u00e9l\u00e8ne Su\u00e1rez Girard amb la col\u00b7laboraci\u00f3 de Xianghong Qu.<\/li>\n<li>Zhu Kang (\u6731\u6297). 2018. Historia de los distinguidos m\u00e9dicos chinos de la antig\u00fcedad (\u53e4\u4ee3\u533b\u5b66\u5bb6\u7684\u6545\u4e8b).\u00a0 Barcelona: Lamolapress. Qu Xianghong i Joaqu\u00edn Jurado.<\/li>\n<li>Jing Yongming (\u8346\u6c38\u9e23). 2018. \u201cForasteros\u201d (\u5916\u5730\u4eba). A:\u00a0<em>Bajo el tel\u00f3n de la noche. Literatura china contempor\u00e1nea<\/em>. Santiago de Chile: LOM Ediciones. Traducci\u00f3\u00a0i notes de Mireia Vargas-Urpi.<\/li>\n<li>Dorothy Tse (\u8b1d\u66c9\u8679). 2017.\u00a0<a href=\"http:\/\/hjckrrh.org\/lacabeza.html\"><em>La cabeza<\/em> <\/a>(\u982d).\u00a0\u00a1Hjckrrh! Traducci\u00f3\u00a0de Juan Jos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2017.\u00a0<em>Diaris de les Can\u00e0ries\u00a0<\/em>(\u68a6\u4e2d\u7684\u6a44\u6984\u6811) . Barcelona: :Rata_.\u00a0Traducci\u00f3\u00a0i notes de Mireia Vargas-Urpi.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2017. <em>Diarios de las Canarias<\/em> (\u68a6\u4e2d\u7684\u6a44\u6984\u6811). Barcelona: :Rata_. Traducci\u00f3\u00a0i notes d&#8217;Irene Tor.<\/li>\n<li>Esteva, Georgina. 2017.\u00a0<em>En Nicolau blanc-i- blau i el seu amic Quitu<\/em> (\u84dd\u767d\u961f\u7403\u8ff7\u5c3c\u53e4\u52b3), Ma\u00e7anet de la Selva: Editorial Gregal. Traducci\u00f3 de Xianghong Qu.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2016. <em>Diarios del S\u00e1hara <\/em>(\u6492\u54c8\u62c9\u7684\u6545\u4e8b). Barcelona: :Rata_. Traducci\u00f3\u00a0i notes d&#8217;Irene Tor.<\/li>\n<li>Sanmao (\u4e09\u6bdb). 2016. <em>Diaris del S\u00e0hara <\/em>(\u6492\u54c8\u62c9\u7684\u6545\u4e8b). Barcelona: :Rata_. Traducci\u00f3\u00a0i notes de Sara Rovira i Irene Tor.<\/li>\n<li>Lao She (\u8001\u820d). 2016. \u200b<a href=\"https:\/\/pdvcontes.wordpress.com\/2016\/05\/10\/fustegueres\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">El senyor Pantalons de Muntar (\u9a6c\u88e4\u5148\u751f<\/a>). Traducci\u00f3 de S\u00edlvia Fustegueres i Rosich.<\/li>\n<li>Ailing Zhang (\u5f20\u7231\u73b2). 2016.\u00a0<em>Un amor que destruye ciudades<\/em> (\u503e\u57ce\u4e4b\u604b). Barcelona: Libros del Asteroide. Traducci\u00f3 d&#8217;Anne H\u00e9l\u00e8nne Su\u00e1rez i Xianghong Qu.<\/li>\n<li>Mo\u00a0Yan (\u83ab\u8a00). 2015.\u00a0<em>Trece pasos <\/em>(\ufe0e\u5341\u4e09\u6b65). Madrid: Editorial Kailas. Traducci\u00f3 i\u00a0notes de Juan Cos\u00e9 Ciruela Alf\u00e9rez.<\/li>\n<li>Mar\u00edas, Javier. 2009. <em>Coraz\u00f3n tan blanco<\/em> (<span style=\"font-family: 'Arial Unicode MS'\">\u5982\u6b64\u84bc\u767d\u7684\u5fc3<\/span>). Taiwan: Eurasian Press (<span style=\"font-family: 'Arial Unicode MS'\">\u5713\u795e\u51fa\u7248\u793e<\/span>). Traducci\u00f3 de Tai Yu-Fen.<\/li>\n<li>S\u00e1nchez Pi\u00f1ol, Albert. 2008.<em> La piel fr\u00eda<\/em> (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u51b0\u51b7\u808c\u819a<\/span>). Taiwan: Crown Publishing Company (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u7687\u51a0\u51fa\u7248\u793e<\/span>). Traducci\u00f3 de Tai Yu-Fen.<\/li>\n<li>Gao Xingjian (\u9ad8\u884c\u5065). 2008. \u201cEl potencial del teatro\u201d. A: <em>Teatro y pensamiento<\/em>. Barcelona: El Cobre Ediciones, p. 301-323. Traducci\u00f3 i notes de Sara Rovira.<\/li>\n<li>Allende, Isabel. 2007. <em>El reino del drag\u00f3n de oro<\/em> (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u91d1\u9f8d\u738b\u570b<\/span>). Linking Books (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u806f\u7d93\u51fa\u7248\u793e<\/span>). Traducci\u00f3 de Tai Yu-Fen i Luisa Shu-Ying Chang <span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">(\u5f35\u6dd1\u82f1)<\/span>.<\/li>\n<li>Gao Xingjian (\u9ad8\u884c\u5065). 2007. <em>Contra los ismos <\/em>(\u9ad8\u884c\u5065) . Barcelona: El Cobre Ediciones. Traducci\u00f3 i notes de Sara Rovira.<\/li>\n<li>Mill\u00e1s, Juan Jos\u00e9. 2006. <em>El desorden de tu nombre<\/em> (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u5728\u59b3\u7684\u540d\u5b57\u88cf\u5931\u5e8f<\/span>). Taiwan: Eurasian Press (<span style=\"font-family: Arial Unicode MS\">\u5713\u795e\u51fa\u7248\u793e<\/span>). Traducci\u00f3 de Tai Yu-Fen.<\/li>\n<li>Chun Sue (\u6625\u6811). 2003. <em>La nina de Pequ\u00edn\u00a0<\/em>(\u5317\u4eac\u5a03\u5a03) . Barcelona: Emp\u00faries. Traducci\u00f3 i notes de Sara Rovira.<\/li>\n<li>Ma Jian (\u9a6c\u5efa). 2002. <em>Treu la llengua saburrosa\u00a0<\/em>(\u4eae\u51fa\u4f60\u7684\u820c\u82d4\u6216\u7a7a\u7a7a\u8361\u8361) . Andorra la Vella: Editorial L\u00edmits. Traducci\u00f3, pr\u00f2leg i notes de Sara Rovira.<\/li>\n<li>Feng Menglong (\u51af\u68a6\u9f99). 2002. <em>Sanyan: Una tria\u00a0<\/em>(\u4e09\u8a00) . Barcelona: Proa. (Cl\u00e0ssics Orientals, 4). Traducci\u00f3, introducci\u00f3 i notes de Sara Rovira i S\u00edlvia Fustegueres i Rosich.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wu Ming-yi (\u5433\u660e\u76ca) (2025). La terra de la pluja amarga (\u82e6\u96e8\u4e4b\u5730). Barcelona: Chronos. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Liu Cixin (\u5218\u6148\u6b23). (2025). El bosc de la foscor (\u9ed1\u6697\u7684\u68ee\u6797). Barcelona: Duna. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Ruan Guang-min (\u962e\u5149\u6c11) (2024-25). The Corner Store &#8211; Una vecchia [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-548","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"ca_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Wu Ming-yi (\u5433\u660e\u76ca) (2025). La terra de la pluja amarga (\u82e6\u96e8\u4e4b\u5730). Barcelona: Chronos. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Liu Cixin (\u5218\u6148\u6b23). (2025). El bosc de la foscor (\u9ed1\u6697\u7684\u68ee\u6797). Barcelona: Duna. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Ruan Guang-min (\u962e\u5149\u6c11) (2024-25). The Corner Store &#8211; Una vecchia [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-12-16T10:37:43+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Temps estimat de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5 minuts\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/\",\"name\":\"Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\"},\"datePublished\":\"2012-12-13T22:03:44+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-16T10:37:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"ca\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduccions\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website\",\"url\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/\",\"name\":\"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"ca\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/","og_locale":"ca_ES","og_type":"article","og_title":"Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","og_description":"Wu Ming-yi (\u5433\u660e\u76ca) (2025). La terra de la pluja amarga (\u82e6\u96e8\u4e4b\u5730). Barcelona: Chronos. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Liu Cixin (\u5218\u6148\u6b23). (2025). El bosc de la foscor (\u9ed1\u6697\u7684\u68ee\u6797). Barcelona: Duna. Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0 i notes de Mireia Vargas-Urp\u00ed. Ruan Guang-min (\u962e\u5149\u6c11) (2024-25). The Corner Store &#8211; Una vecchia [&hellip;]","og_url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/","og_site_name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","article_modified_time":"2025-12-16T10:37:43+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Temps estimat de lectura":"5 minuts"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/","name":"Traduccions - Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","isPartOf":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website"},"datePublished":"2012-12-13T22:03:44+00:00","dateModified":"2025-12-16T10:37:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/#breadcrumb"},"inLanguage":"ca","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/traduccions\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduccions"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/#website","url":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/","name":"Grup de recerca en Traducci\u00f3 del xin\u00e8s al catal\u00e0\/castell\u00e0 (TXICC)","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"ca"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/548","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=548"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/548\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1721,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/548\/revisions\/1721"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/txicc\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=548"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}