{"id":42,"date":"2013-05-16T12:15:28","date_gmt":"2013-05-16T12:15:28","guid":{"rendered":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/2012-conference-program\/"},"modified":"2022-11-28T10:52:27","modified_gmt":"2022-11-28T10:52:27","slug":"2012-conference-program","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/2012-conference-program\/","title":{"rendered":"2012 Conference Program"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"has-accent-background-color has-background wp-block-heading\"><strong>Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibility<\/strong><br><br><strong>Venue: Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, Room 2<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 1: Thursday 22<sup>nd<\/sup> March 2012<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>08.30-09.00<strong>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Registration<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>9.00-9.15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Opening Proceedings by Jordi Carrabina, Director of CAIAC, and Pilar Orero, Principal Investigator of TransMedia Catalonia<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>9.15-10.15&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>&nbsp; Keynote Lecture<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Thomas Westin, Stockholm University, Department of Computer and Systems Sciences, DSV: <\/strong><em>Large Scale Game Accessibility<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>10.15-10.45&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Coffee Break<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>10.45-&nbsp;12.45&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 1: Accessible Game Design &amp; Accessibility to Virtual Worlds &#8211; Chair: David Camacho<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Kel Smith, Anikto LLC<\/strong><strong>: <\/strong><em>Innovations in Accessibility: What We Can Learn From Digital Outcasts<\/em><\/li><li><strong>Javier Torrente, Universidad Complutense de Madrid (UCM); Eugenio J. Marchiori, UCM; Jos\u00e9 \u00c1ngel Vallejo-Pinto, Universidad de Oviedo; Pablo Moreno-Ger, UCM; Baltasar Fern\u00e1ndez-Manj\u00f3n, UCM1: <\/strong><em>Mobile gaming for blind users<\/em><\/li><li><strong>Eugenia Arr\u00e9s, Universidad de Granada: <\/strong><em>How can translators make videogames accessible?: Proposal with open-source software for cognitive impaired users<\/em><\/li><li><strong>\u00d3scar Garc\u00eda &amp; Anna Badia, La Salle-<\/strong><strong>Universitat Ramon Llull: <\/strong><em>Natural Interaction and Accessibility within Serious Games: A case-study approach<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>12.45-13.45 &nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lunch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>13.45-&nbsp;15.45&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 2: Educational Game Design, Transmedia and accessibility \u2013 Chair: Jos\u00e9 Ram\u00f3n Calvo<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Anke Berns, Universidad de C\u00e1diz; H\u00e9ctor D. Men\u00e9ndez,Universidad Aut\u00f3noma de Madrid (UAM); David Camacho (UAM): <\/strong><em>Task-based learning through 3-D game-like applications <\/em><\/li><li><strong>Alberto Fern\u00e1ndez Costales, Universidad de Oviedo: <\/strong><em>On the Educational Use of Video Games: a Tool on Language Acquisition<\/em><\/li><li><strong>Carme Mangiron, Pilar Orero, Jos\u00e9 Manuel Alonso; Jordi Arnal, Pere Nolla, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona: <\/strong><em>LAIA CAT: Designing an educational game <\/em><\/li><li><strong>Nieves Gamonal, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona: <\/strong><em>Translation and Accessibility in Transmedia Storytelling <\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>15.45-16.15&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Coffee Break<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>16.15-18.15 <strong>PANEL 3: Game Localisation: theory, transcreation, paratranslation \u2013 Chair: Javier Torrente<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Minako O\u2019Hagan, Dublin City University:<\/strong> <em>Theorising game localisation<\/em><\/li><li><strong>Stephen Mandiberg, University of California, San Diego: <\/strong><em>Money Isn\u2019t Everything: On the Problems of Transcreating Video Games<\/em><\/li><li><strong>Jos\u00e9 Yuste Fr\u00edas, Principal Research of the Translation &amp; Paratranslation (T&amp;P) Research Group_Universidade de Vigo<em>: <\/em><\/strong><em>Inhabiting the image for paratranslating videogames<\/em><\/li><li><strong>Ram\u00f3n M\u00e9ndez Gonz\u00e1lez,<\/strong> <strong>Translation &amp; Paratranslation (T&amp;P) Research Group_Universidade de Vigo<\/strong><em>: Immaterial and material paratextuality on videogame&#8217;s translation<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>18.15-18.30<strong>Break<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>18.30-19.30 <strong>PANEL 4: Game Localisation: collaborative translation \u2013 Chair: Pilar Orero<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>\u00b7 <strong>Rafael M\u00fcller Galhardi,<\/strong> <strong>Federal University of Bahia: <\/strong><em>Fan translation: production and transformation<\/em><\/li><li>\u00b7 <strong>Carlos Ballesteros<\/strong>, <strong>TradCloud<\/strong>: <em>TradCloud, a new tool for collaborative translation<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>20.30&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Dinner<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Restaurant Mama Caf\u00e9<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Dr Dou 10, Barcelona<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; http:\/\/www.mamacaferestaurant.com\/<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Nearest underground stations: L3 Catalunya \/ L3 Liceu (Green Line)<\/p>\n\n\n\n<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; L1 Catalunya \/ L1 Universitat (Red Line)<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Day 2: Friday 23rd March 2012<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>9.00-10.00 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Keynote Lecture<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Heather Chandler, Media Sunshine: <\/strong><em>The Importance of Game Localization in Capturing International Markets<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>10.00-11.30&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 1: Game localisation: assets, text types and pitfalls\u2013 Chair: Minako O\u2019Hagan<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Alice Casarini, University of Bologna:<\/strong> <em>Localizing scripts that simultaneously provide distinctive identity features and essential gameplay tools<\/em><\/li><li><strong>Tomasz Stajszczak, University of Warsaw<em>:<\/em><\/strong><em> The Role of Instructions in Video Games and Its Impact on Video Game Translation<\/em><\/li><li><strong>Silvia Ferrero, MediaLoc<\/strong>: <em>CHILD\u2019S PLAY? Common pitfalls in the videogames localisation industry<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>11.30-12.00&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Coffee Break<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>12.00-&nbsp;14.00&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 2: <\/strong><strong>Game localization: process and quality. <\/strong><strong>Chair: Carme Mangiron<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Michael Souto, Localize Direct: <\/strong><em>Improving the game localisation process with developers in mind <\/em><\/li><li><strong>Oliver Carreira, Universidad de Granada &amp; independent localiser: <\/strong><em>Improvement of quality in the localization of Android videogames: updates for existing videogames based in user-generated feedback<\/em><\/li><li><strong>Pablo Mu\u00f1oz, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona &amp; independent localiser: <\/strong><em>Please Help the Freelance Translator: How Developers and Project Managers Can Ensure<\/em><em>Quality in Video Game Localization<\/em><\/li><li><strong>Gianna Tarquini, University of Bologna-Forl\u00ec: <\/strong><em>Crashes, glitches, Easter eggs and untranslated text: when gamers have something to say about the quality of game localisations<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>14.00-15.00 &nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Lunch<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>15.00-&nbsp;17.00&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 3: Game localisation: best practices; cultural aspects, humour, and transcreation \u2013 Chair: Anna Matamala<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Ximo Granell, Universitat Jaume I<\/strong>; <strong>Mar\u00eda Ferrer, Universitat Jaume I &amp; Traducciones imposibles: <\/strong><em>Developing Information and Technology Best Practices for Video Game Translators<\/em><\/li><li><strong>Ornella Lepre, Imperial College London<\/strong><em>: A Serious Matter &#8211; Video Games and the Translation of Humor<\/em><\/li><li><strong>M.I. \u00c1vila Molero, Universidad Pablo de Olavide; Alma R. D\u00edaz Llamas, Universidad de C\u00e1diz; M\u00aa Carmen Camacho Montero, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona; Cristina Escudero Fern\u00e1ndez , Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona:<\/strong><em> <\/em><em>Facing cultural barriers in dating sims<\/em><\/li><li><strong>Xiaochun Zhang, University of Vienna: <\/strong><em>Game Localization against the Social Cultural Background of China<\/em><\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>17.00 \u2013 17.30&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>Coffee Break<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>17.30-20.00&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <strong>PANEL 4: Game localisation: case studies, fan translation and training \u2013 Chair: Alberto Fern\u00e1ndez<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Cristiane Denise Vidal, Isaque Matos Elias &amp; M\u00f4nica Stein, Federal University of Santa Catarina (UFSC): <\/strong>Starcraft II Tupiniquim<em>: the <\/em>Starcraft II<em>\u2019s localization to Brazilian Portuguese<\/em><\/li><li><strong>Ilgin Aktener, University of Heidelberg: <\/strong><em>Localising Video Games into Turkish: <\/em>Crysis 2<em> as a Case Study<\/em>\n<ul>\n<li><strong>Sonje Du Toit, North-West University VTC, South Africa:<\/strong> <em>Playing the whole story: Narrative, immersion and story completion in <\/em>Heavy Rain<\/li>\n<li><strong>Diana Guti\u00e9rrez, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona &amp; ALPHA<\/strong>: <em>The translation of linguistic variation in video games: A case study <\/em>of World of Warcraft<\/li>\n<li><strong>Curri Barcel\u00f3, Universitat Aut\u00f3noma de Barcelona and independent localiser; Jennifer Vela, Universidad de Las Palmas<\/strong>: <em>Theory and Practice of Games Localisation: Academic Training vs Professional Reality in Spain and the United Kingdom<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>20.00 \u2013 20.15 <strong>Closing remarks<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fun for All: II International Conference on Video Game and Virtual Worlds Translation and Accessibility Venue: Faculty of Translation and Interpreting, Universitat Aut\u00f2noma de Barcelona, Room 2 Day 1: Thursday 22nd March 2012 08.30-09.00&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Registration 9.00-9.15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Opening Proceedings by Jordi Carrabina, Director of CAIAC, and Pilar Orero, Principal Investigator of TransMedia Catalonia 9.15-10.15&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":20,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-42","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/users\/20"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=42"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":285,"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/42\/revisions\/285"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webs.uab.cat\/videogamesaccess\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=42"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}