1st International Seminar on real-time intralingual subtitling
University of Bologna (Forlì Campus), 17 November 2006
Introduction
-
Gabriele Mack (University of Bologna) Detto scritto: un fenomeno, tanti nomi
- Carlo Eugeni (University of Bologna) Introduzione al rispeakeraggio televisivo
Techniques & Systems
-
Carlo Aliprandi & Fabrizio Verruso Tecnologie del Linguaggio Naturale e sottotitolazione multilingue diretta
-
Andrew Lambourne (SysMedia Ltd) Subtitle respeaking
-
Luigi Muzii (Gruppo L10N) Respeaking e localizzazione
- Fausto Ramondelli (Senato della Repubblica Italiana) La sottotitolazione in diretta con la stenotipia
Problematiche e prospettive
-
Gian Paolo Trivulzio (Intersteno) Natura non facit saltus
National Experiences
-
Inge Baaring (Copenhagen Business School) Respeaking-based online subtitling in Denmark
-
Sheng-Jie Chen (National Taiwan University of Science and Technolo) Real-time subtitling in Taiwan
- Thijs de Korte (NOB Cross Media Facilities) Live inter-lingual subtitling in the Netherlands
-
Lino De Seriis (RAI- servizio sottotitoli) Il Servizio Sottotitoli RAI
- Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain) Real-time subtitling in Spain
Further Contributions
-
Chris Higgs (London) Subtitles for the deaf and the hard of hearing on TV
-
Alison Marsh (Red Bee Media) Respeaking for the BBC
- Ermanno Pea & Luigi Cannarozzo Considerazioni sull’uso del ViaVoice alla RTSI
- Aline Remael & Bart van der Veer (University of Antwerp, Belgium) Real-Time Subtitling in Flanders: Needs and Teaching
- Milena Di Silvio (ENS) Le necessità dei sordi: aspetti tecnici
- Emiliano Mereghetti (ENS) Le necessità dei sordi: TV e vita quotidiana
- Giacomo Pirelli Le necessità dei sordi: la sottotitolazione in tempo reale all’università