1)      Estat francés

  • Cap de reconeissença oficiala:
  • Article 2 de la Constitution: “Le français est la langue de la République“.
  • Refús de ratificar la Carta Europenca de las Lengas Regionalas o Minoritàrias.
  • La Lei Deixonne 1951 autoriza l’ensenhament de las lengas regionalas:
  • Ensenhament:

ARTICLE PREMIER. – Le Conseil supérieur de l’Éducation nationale sera chargé, dans le cadre et dès la promulgation de la présente loi, de rechercher les meilleurs moyens de favoriser l’étude des langues et dialectes locaux dans les régions où ils sont en usage.

ART. 2. – Des instructions pédagogiques seront adressées aux recteurs en vue d’autoriser les maîtres à recourir aux parlers locaux dans les écoles primaires et maternelles chaque fois qu’ils pourront en tirer profit pour leur enseignement, notamment pour l’étude de la langue française.

  •  Ensenhament public:
  • primari bilingüe fòrça pauc present (quasi inexistent).
  • segondari: preséncia de matèrias optativas de lenga occitana segon lo volontariat dels professors.
  • Ensenhament privat associatiu en occitan: ensenhament per immersion.

38 establiments Calandreta (36 escòlas primàrias e 2 collègis); qualques 2000 “calandrons”.

  • Ensenhament superior:
  • preséncia de filièras de filologia occitana (diplòmas en “langues et cultures régionales – mention occitan”) a Montpelhièr, Tolosa, Niça, Pau.
  • preséncia d’ensenhament de la lenga coma opcion dins fòrça universitats, emai fòra d’Occitània.
  • Senhalizacion dels noms de vilatges e de carrièras en francés, o qualque còp en bilingüe a l’iniciativa de las comunas. (Augmenta, encara que pauc a cha pauc.)

2)      Val d’Aran

  •  7300 abitants.
  • Dempuèi lo 13 de julhet de 1990: Lei de regim especial. A mai de restablir las institucions istoricas, se declarava l’aranés lenga pròpria de la Val e cooficiala amb lo catalan e lo castelhan.
  • Ensenhament en aranés.
  • Senhalizacion en aranés o en bi- o trilingüe.
  • Estatut d’Autonomia de la Generalitat de Catalonha 2006:

    Article 6. Era lengua pròpria e es lengües oficiaus

    5. Era lengua occitana, denominada aranés en Aran, ei era lengua pròpria d’aguest territòri e ei oficiau en Catalonha, cossent damb çò qu’establissen aguest Estatut e es leis de normalizacion lingüistica.
    Article 36. Drets en çò que hè ar aranés

    1. En Aran totes es persones an eth dret de conéisher e emplegar er aranés e d’èster atengudes oraument e per escrit en aranés enes sues relacions damb es administracions publiques e damb es entitats publiques e privades que ne depenen.

    2. Es ciutadans d’Aran an eth dret d’emplegar er aranés enes sues relacions damb era Generalitat.

    3. S’an de determinar per lei es auti drets e déuers lingüistics en çò que tanh ar aranés.

    La coneissença de l’occitan en Val d’Aran:

3)      Valadas occitanas dels Aups d’Itàlia

  • Article 6 de la Costituzione della Repubblica Italiana: “La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche

Legislatura 13º – Disegno di legge N. 1207 – Articolo 1

1. La Repubblica tutela la lingua e la cultura delle popolazioni di origine albanese, catalana, croata, germanica, greca, slovena e zingara e di quelle parlanti il ladino, il francese, il franco-provenzale e l’occitano.

  • Ensenhament bilingüe dependent de l’escòla.
  • Senhalizacion en italian, o en bilingüe.