Sarah McDonagh

Sarah McDonagh smiling for the camera.

Sarah McDonagh és investigadora especialitzada en accessibilitat als mitjans de comunicació, patrimoni cultural i sostenibilitat. Les seves línies de recerca inclouen el patrimoni digital, especialment el patrimoni controvertit, i les connexions entre sostenibilitat i accessibilitat.

Sarah ha participat en diversos projectes nacionals i europeus (Accessibility, Culture, and Training i Prisons Memory Archive). A més, ha format part del projecte H2020 GreenSCENT (Green Citizen Engagement for a Green Future), on va col·laborar amb un equip internacional per involucrar les comunitats locals en temes mediambientals mitjançant el desenvolupament d’aplicacions accessibles, plataformes digitals i recursos educatius. Ha publicat en revistes internacionals (Journal of Specialised Translation i Universal Access in the Information Society) i recentment ha editat un llibre amb Routledge sobre el Pacte Verd Europeu en l’Educació (European Green Deal in Education).

Actualment, Sarah està involucrada en dos projectes sobre IA: ALFIE, que té com a objectiu millorar la comprensió de la IA a la Unió Europea mitjançant la col·laboració d’experts i el desenvolupament d’una eina d’IA accessible, i MOSAIC, que pretén crear una plataforma multilingüe impulsada per IA per compartir continguts audiovisuals a nivell europeu. També pertany a la xarxa Clear Climate i col·labora en el projecte ENACT. Així mateix, ha contribuït amb informes tècnics sobre accessibilitat i sostenibilitat com a membre del Grup d’Estudi sobre Accessibilitat i Inclusió al ITU Metaverse Focus Group.

SarahAnne.Mcdonagh@uab.cat

Marta Brescia-Zapata

A passport-sized photo of the postdoctoral researcher Marta Brescia. She is the classic Mediterranean woman with black, short hair, brown eyes, and is wearing a striped shirt.

Marta Brescia Zapata és traductora audiovisual especialitzada en l’accessibilitat dels mitjans de comunicació. Compta amb un doctorat en subtitulat en entorns immersius per la Universitat Autònoma de Barcelona, obtingut gràcies a una beca FI finançada pel Govern Català (2020FI_B 00814). Les seves principals àrees de recerca inclouen l’accessibilitat en mitjans digitals immersius i en el Metavers.

Des de 2020, Marta ha treballat en diversos projectes europeus, com TRACTIONMEDIAVERSE i GreenSCENT. També ha participat activament en la xarxa europea LEADME, centrada en l’accessibilitat als mitjans de comunicació.

Actualment, és investigadora postdoctoral en el projecte Athena, un projecte Erasmus+ que busca desenvolupar un conjunt de recomanacions per integrar l’accessibilitat i el disseny universal en els plans d’estudi d’educació superior. A més, és membre de la Xarxa AccessCat, de la xarxa Clear Climate i col·labora en el projecte ENACT.

marta.brescia@uab.cat

Aida Villaécija

A picture of Aida Villaécija.

Aida Villaécija és lingüista i traductora, especialitzada en lingüística de la llengua de signes. És doctora en Traducció i Ciències del Llenguatge per la Universitat Pompeu Fabra (2023). Les seves principals àrees de recerca se centren en el desenvolupament de corpus i l’accessibilitat, així com en la morfologia, tant en llengües orals com en llengües de signes.

Des de 2019 col·labora amb l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) en la creació del primer corpus de referència i la base de dades lèxica de la llengua de signes catalana (LSC). També ha participat en diversos projectes relacionats amb la LSC, com el Microdiachrony in Endangered Languages across Modalities o el projecte Sign-Hub.

Actualment, és investigadora postdoctoral en el projecte WEL, que se centra en la creació de textos orals en Llenguatge Fàcil per a visites culturals i videojocs.

aida.villaecija@uab.cat

Maria Montroy Ferré

Maria Montroy és traductora i doctora en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció per la Universitat Jaume I. Durant tres anys, ha format part del grup de recerca TRAMA del qual continua sent col·laboradora, tot i que el 2025 passarà a formar part de Transmedia Catalonia i s’incorporarà al projecte europeu IMMERSE – Aprenentatge de llengües per a estudiants estrangers a través d’objectes 3D.

Els seus principals interessos de recerca giren entorn de les llengües minoritzades, el desenvolupament humà, la cultura i el desenvolupament i la traducció audiovisual com a eina per treballar aquests aspectes. Part de les seves iniciatives han estat adoptades per una ONG a São Tomé i Príncipe per treballar a favor de la transmissió lingüística intergeneracional i la integració d’ancians en risc d’exclusió a través de tallers de traducció audiovisual.

Ha realitzat estades de recerca amb el grup CiTrans a la Universitat de València i amb la Càtedra Unesco de Patrimoni Lingüístic Mundial de la UPV/EHU. Compagina les tasques de recerca a TMC amb la docència de diverses assignatures del grau de Traducció i Interpretació a l’UJI.

Maria.Montroy@uab.cat

Aikaterini Tsaousi

Aikaterini (Katerina) Tsaousi és traductora audiovisual i lingüista, especialitzada en accessibilitat als mitjans de comunicació. La seva tesi doctoral, finançada per una beca FI del Govern Català i realitzada al departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la Universitat Autònoma de Barcelona, se centra en la transmissió dels efectes de so per a l’audiència sorda.

A més de col·laborar amb diverses institucions acadèmiques com a tutora, té una llarga trajectòria professional al sector com a traductora, gestora de projectes i consultora. Actualment, participa com a investigadora postdoctoral en el projecte InclusiVRity finançat per la Unió Europea que té com a objectiu aplicar les tecnologies de realitat virtual a les escoles de secundària per a fomentar l’accés i l’aprenentatge dels estudiants amb neurodiversitat. També forma part del grup de recerca Transmedia Catalonia.

Els seus interessos acadèmics se centren, sobretot, en les àrees d’aprenentatge i d’accés a la informació per part de grups amb diversitat funcional sensorial i cognitiva.

aikaterini.tsaousi@uab.cat