Dades quantitatives del projecte (a octubre del 2022):

Data primera traducció: 24/07/2019
Data última traducció: 30/04/2022
Nombre d’actes traduïdes: 276
Total de paraules traduïdes: 355.136

Equip de traducció: 2 persones
Revisió: 1 persona

Com a resultat de la col·laboració, a més de les actes traduïdes, l’equip també ha generat els recursos següents:

  • un glossari terminològic de 127 termes [TXT];
  • una memòria de traducció de més de 7.000 segments [TMX];
  • el portal Tramministrende, per a la consulta dels recursos anteriors;
  • una tesi de màster:

    Floris, Flavia Eva (2020). Tecnologias pro sa tradutzione e limbas minorizadas: is delìberas de su Comunu de Bauladu in sardu. Tesi del màster en Traducció especialitzada de textos, universitat de Càller [PDF].