17 d’octubre
9.30 h Inauguració i presentació
10.00 h Literatura alemanya traduïda al català. D’afinitats electives i de cànons. Jordi Jané Lligé
11.00 h Pausa cafè
11.30 h El Goethe de Maragall. O com suplir la falta d’una tradició literària pròpia i seguida. Josep Murgades
12.00 h El Hölderlin de Riba. Travessar el cant, traspassar la llengua. David Peidro
12.30 h Recital: Stefan Zweig traduït per Joan Fontcuberta. Maria Bosom
18 d’octubre
9.30 h El Rilke de Vinyoli. El cop d’arquet sobre dues cordes. Simona Skrabec
10.00 h El Döblin de Serrallonga. El repte de traduir una prosa polifònica. Teresa Vinardell
10.30 h El Brecht de Formosa. Entre l’escenari eficaç i la concisió poètica. Heike van Lawick
11.00 h Pausa cafè
11.30 h El Zweig de Fontcuberta. De la superació de la censura franquista al Premi Ciutat de Barcelona, i fins a la darrera tria. Loreto Vilar
12.00 h Taula rodona: Les traduccions (o la manca de traduccions) de literatura alemanya contemporània al català
Joan Ferrarons, Ramon Monton, Arnau Pons i Anna Soler Horta