COM A AUTORA
  • «Le traduzioni spagnole della letteratura italiana all’epoca della corona d’Aragona: saggio di un catalogo sistematico», dins Le carte aragonesi, a cura di M. Santoro (Istituto Nazionale di Studi sul Rinascimento Meridionale), Pisa-Roma,  Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 2004, pp. 53-102.
  • «Literatura italiana», dins el Diccionario histórico de la traducción en España, ed. a cura de F. Lagarga-L. Pejenaut, Madrid, Gredos, 2009  
  • L’immagine riflessaPercezione nazionale e trame intertestuali fra Italia e Spagna, Firenze, Cesati, 2012
  • «Dante e le tre fiere nell’interpretazione figurativa», dins La parola e l’immagine, a cura di M. Ariani, A. Bruni, A. Dolfi, A. Gareffi, Firenze, Olschki, 2011, 75-85
  • «Traduzioni spagnole dei classici italiani», dins  La Letteratura Italiana fuori d’Italia (vol. XII de la Storia della Letteratura Italiana, dir. Enrico Malato), Roma, Salerno Editrice, 2002, pp. 781- 799 

COM A COORDINADORA

  • La Traduzione della Letteratura Italiana in Spagna (1300-1939)Traduzione e tradizione del testo: dalla filologia all’informatica,  Firenze, Cesati, 2007
  • Coordinació de totes les veus relatives als autor italians, dins el Diccionario histórico de la traducción en España, ed. a cura de F. Lagarga-L. Pejenaute, Madrid, Gredos, 2009  (ara en versió digital permenement actualitzada)
  • La Traduzione della Letteratura Italiana in Spagna (1300-1939)Traduzione e tradizione del testo: dalla filologia all’informatica,  Firenze, Cesati, 2007
  • «Proyecto Boscán: Catálogo histórico crítico de las traducciones de la literatura italiana al castellano y al catalán», 2003 sgg. URL del Catàleg: http://boscan.uv.es:591/CATALOGO/FMPro?-db=catalogo2.FP5&-lay=BUSCAR&-format=buscar1.htm&-view