Tesis supervisades per membres de TransMedia Catalonia
- 17/06/2024| Mª Eugenia Larreina-Morales. La accesibilidad a los videojuegos: Estado actual y potencial de la audiodescripción para mejorar la experiencia de las personas con discapacidad visual. Supervisada per Dra. Carme Mangiron
- 13/12/2023| Marta Brescia-Zapata. Accessible VR 360º subtitles. The impact of subtitles on the reception of immersive content using eye tracking and questionnaire data. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dr. Chris Hughes
- 20/12/2022| Irene Hermosa-Ramírez. La audiodescripción para ópera en España: estudio desde la lingüística de corpus y la semiótica. Supervisada per Dr. Miquel Edo.
- 07/09/2021| Anita Fidyka. 360º content made accessible: A user-centered study on audio description. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 19/07/2021| Daniel Segura Giménez. La traducción por crowdsourcing en lengua de signos catalana: un estudio de recepción. Supervisada per Dra. Helena Casas-Tost i Dra. Sara Rovira-Esteva.
- 22/01/2021 | Marta Bosch-Baliarda. La recepció de continguts televisius interpretats a la llengua de signes: l’efecte dels paràmetres formals en l’accessibilitat als mitjans audiovisuals. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dra. Olga Soler Vilageliu.
- 15/09/2020 | Rocío Bernabé Caro. Easy audiovisual content for all. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dra. Estel·la Oncins.
- 20/07/2020 | Irene Tor-Carroggio. Audio description in China: past, present, future. Supervisada per Dra. Helena Casas i Dra. Sara Rovira-Esteva.
- 05/07/2020 | Belén Agulló Garcia. Subtitling in immersive media: A user-centered study. Supervisada per Dra. Anna Matamala i Dr. José Ramón Calvo-Ferrer.
- 26/07/2019 | Joan Bestard. Polítiques d’accessibilitat cultural a Catalunya. Supervisada per Dra. Pilar Orero.
- 08/04/2019 | Gonzalo Iturregui-Gallardo. Audio subtitling: Voicing strategies and their effect on emotional activation. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 05/11/2018 | Olivia Gerber Morón. Subtitle segmentation quality across screens. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dra. Judit Castellà.
- 22/12/2017 | Benyamin Ahmadniaye Bosari. Reliable training scenarios for dealing with minimal parallel-resource language pairs in statistical machine translation. Supervisada per Dr. Javier Serrano.
- 24/11/2017 | Alicia Rodríguez. Audiodescripción y propuesta de estandarización de volumen de audio: hacia una producción sistematizada. Supervisada per Dra. Pilar Orero.
- 05/04/2017 | Andreu Oliver. Attention and Dual Coding Theory: an Interaction Model Using Subtitles as a Paradigm. Supervisada per Dra. Olga Soler Vilageliu.
- 15/03/2017 | Agnieszka Walzak. Immersion in audio description. The impact of style and vocal delivery on users’ experience. Supervisada per Dra. Pilar Orero.
- 09/01/2017 | Aikaterina Tsousi. Sound effect labelling in subtitling for the deaf and hard-ofhearing: an experimental study on audience reception. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dra. Maria Teresa Soto Sanfiel.
- 21/11/2016 | Carla Ortiz-Boix. Implementing machine translation and post-editing to the translation of wildlife documentary films to be voiced-over and off-screen dubbed. A study on effort and quality. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 06/09/2016 | Anna Fernández-Torné. Audio description and technologies. Study on the semi-automatisation of the translation and voicing of audio descriptions. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 07/07/2016 | Alba Serra-Vilella. La traducció de llibres japonesos a Espanya (1900-2014) i el paper dels paratextos en la creació de l’alteritat. Supervisada per Dra. Sara Rovira-Esteva.
- 01/07/2016 | Katarzyna Sepielak. Voice-over in multilingual fiction movies in Poland. Translation and synchronization techniques, content comprehension and language identification. Supervisada per Dra. Anna Matamala i Dra. Agnieszka Szarkowska.
- 18/09/2015 | Héctor Delgado. Fast cross-session speaker diarization. Supervisada per Dr. Javier Serrano i Dr. Xavier Anguera.
- 29/06/2015 | Laetitia Muller. A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on french television. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dr. Pablo Romero.
- 19/12/2014 | Nazaret Fresno. La (re)construcción de los personajes fílmicos en la audiodescripción. Efectos de la cantidad de información y de su segmentación en el recuerdo de los receptores. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 17/11/2014 | Anna Maszerowska. The verbalizations of the effects of light and contrast in audio description. Supervisada per Dra. Pilar Orero.
- 03/02/2014 | Estel·la Oncins. Accessibility for the scenic arts. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dr. Javier Serrano.
- 23/09/2013 | Joel Snyder. Audio description: seeing with the mind’s eye. A comprehensive training manual and guide to the history and applications of audio description. Supervisada per Dra. Pilar Orero.
- 09/09/2013 | Yi-Chen Wang. Los marcadores conversacionales en el subtitulado del español al chino: análisis de “La mala educación” y “Volver” de Pedro Almodóvar”. Supervisada per Dra. Anna Matamala i Dra. Sara Rovira.
- 18/04/2013 | Cristóbal Cabeza-Cáceres. Audiodescripció i recepció. Efecte de la velocitat de narració, l’entonació i l’explicitació en la comprensió fílmica. Supervisada per Dra. Anna Matamala.
- 03/12/2012 | Verónica Arnáiz-Uzquiza. Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing: some parameters and their evaluation. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dra. Paula Igareda.
- 18/10/2012 | Minia Porteiro Fresco. El subtitulado como herramienta complementaria en la rehabilitación logopédica de patologías lingüísticas. Supervisada per Dra. Pilar Orero i Dr. Pablo Romero.