Professorat
Personal investigador
Nota d’ús: Alguns termes d’aquesta secció ofereixen formes opcionals en anglès estatunidenc que duen la marca en (us). Aquesta variant de l’anglès no és l’adoptada a la resta del document, així que, per mantenir la màxima coherència amb la resta de termes, recomanem l’ús generalitzat de les formes no nord-americanes. Tanmateix, com que en alguns àmbits del personal acadèmic hi ha una tradició d’ús de les versions emprades als Estats Units s’ha considerat que calia incloure-les.
- personal acadèmic m
PA sigla m
en academic staff n
en (us) faculty n
es personal académico m
es PA sigla m
- personal docent i investigador m
- PDI sigla m
en teaching and research staff n
es personal docente e investigador m
es PDI sigla m
- PDI funcionari sigla m
en teaching and research staff n
es PDI funcionario sigla m
Nota (en): the term funcionari designates a government or state employee. See also PDI laboral. The translation in English for this term should be given only when strictly necessary, for instance when explaining or defining the difference between the two contractual types (laboral/funcionari). In most general contexts, it is not necessary to translate the concept into English.
Where translation is unavoidably required, the following formula should be used:
- Teaching and Research Staff (government employee)
- PDI laboral sigla m
en teaching and research staff n
es PDI laboral sigla m
Nota (en): the term laboral designates a non-goverment employee (i.e., in this context, university-specific). See also PDI funcionari. The translation in English for this term should be given only when strictly necessary, for instance when explaining or defining the difference between the two contractual types (laboral/funcionari). In most general contexts, it is not necessary to translate the concept into English.
Where translation is unavoidably required, the following formula should be used:
- Teaching and Research Staff (non-government employee)