Rosa Comes Maymó

Investigadora
Profesora jubilada
Universidad de Barcelona – Facultat de Filologia
Departament de Filologia Clàssica, Romànica i Semítica
Tel. +34606236667

Publicacions:

  • R. Comes, E. Calvo (2015), “Estudi interdisciplinari sobre l’activitat traductora a la Vall de l’Ebre i Barcelona al segle XII: primeres dades sobre la traducció de Plató de Tívoli del manual astronòmic d’al-Battani”, Cicle de Seminaris ‘Work in progress’ C.E.H.I.C. (U.A.B.)
  • R. Comes (2015), Plato Tiburtinus, Dizionario Biografico degli Italiani dell’Enciclopedia Italiana, vol. 84, s.v. Platone da Tivoli, V. 84, 2015, p. 406, http://www.treccani.it/enciclopedia/platone-da-tivoli_%28Dizionario-Biografico%29/, 7 pags.
  • R. Comes (2016): “The Transmission of Azarquiel’s Magic Squares in Latin Europe” Medieval Textual Cultures. Agents of Transmission, Translation and Transformation, F. Wallis, R. Winsnovsky (Eds.), Series: Judaism, Christianity, and Islam – Tension, Transmission, Transformation 6, De Gruyter, Berlin-Boston, ISBN 978-3-11-046730-7, pp. 159-168.
  • R. Comes (2016) “The transmission of Azarquiel’s Magic Squares in Latin Europe”, Medieval Textual Cultures, F. Wallis, R. Winsnovsky (Eds.) https://www.brepolsonline.net/doi/book/10.1484/M.CURSOR-EB.6.09070802050003050304050207
  • R. Comes (2017): “El Latín científico del siglo XII. Edición Crítica del Tratado De scientia stellarum, traducción al Latín de Plato Tiburtinus del Kitāb al-Zīj al Sābī’ de al-Battānī”, Actas del VI Congreso Internacional de Latín Medieval Hispánico, (La Nucía, Alicante, 20-23 de noviembre de 2013), Latinidad Medieval Hispánica, SISMEL, MediEVI 14, Florencia, pp. 367-378

Congressos i Seminaris:

  • R.Comes, E.Calvo (2013),“The Transmission of Arabic astronomical tables into Latin: the case of al-Battānī’s al-zij al-Sābī’”, 24th International Congress of History of Science, Technology and Medicine (Manchester 23 to 28 July 2013)
  • R. Comes, E. Calvo (2017), “Scientific instruments in al-Battani’s Zij and in Plato of Tivoli’s Latin translation. A comparative study of scientific terminology in Arabic and Latin associated to the construction of instruments”, 25th International Congress of History of Science and Technology, Rio de Janeiro, Brazil (23-29 July 2017)
  • R. Comes, (2018), “Some Remarks on Unity and Disunity Regarding Magic Square Origins and Construction Methods (as Shown in Arabic and Latin Treatises)”, ESHS Biennial Conference 2018, Symposium on Unity and Disunity in Mathematical Magic Squares across Cultures and Languages, London (September, 13-17, 2018).
  • R. Comes (2018-2019) “The Astrological Side of Ibrāhīm al-Zarqāllī (Azarquiel) as Shown in Arabic and Latin Treatises”, Symposium “Ibrahim al-Zarqali’s Contribution to Astronomy” 21st October 2018, and “Abu Ishaq Ibrahim Al-Zarqali”, October 22nd 2019, Hamad bin Khalifa University, College of Islamic Studies, Muhammad Bin Hamad Al-Thani Center for Muslim Contribution to Civilization, HBKU – College of Islamic Studies, Auditorium, Minaretein, Education City, Doha (QATAR),

 

Organització de congressos:

  • R. Comes, E. Calvo, B. Hallum (2018), Symposium “Unity and Disunity in Mathematical Magic Squares across Cultures and Languages”, in the frame of the ESHS (the European Society for the History of Science) Biennial Conference 2018 in conjunction with the BSHS (the British Society for the History of Science) London, 14-17 September 2018 (http://eshs2018.uk)

 

Treballs en progrés:

  • R. Comes, E. Calvo, Primera edició crítica, traducció a l’anglès i estudi lingüístic del De scientiis astrorum, traducció de Plató de Tívoli (Barcelona, s. XII) del Kitāb al-Zīj al Sābī’d’al-Battānī, que implica l’estudi d’una dotzena de manuscrits d’arreu d’Europa, més l’edició i traducció del cànon d’al-Battānī. Contracte de publicació signat amb Routledge (Francis & Taylor group).
  • R. Comes, E. Calvo, B. Halum, C. Tolsa, Edició crítica i estudi dels manuscrits relatius als quadrats matemàtics i planetaris àrabs i  perses, anomenats màgics en la seva transmissió a Europa. S’estan estudiant tant els llatins (tots encara inèdits) com els àrabs (que no han estat editats fins ara).