Le projet a trois objectifs principaux : (1) arriver à une meilleure compréhension de l’intermédiation linguistique faite par des mineurs dans toute l’Europe, (2) proposer un ensemble de recommandations pour l’intermédiation linguistique faite par des mineurs en Europe, (3) élaborer des activités en lien avec l’intermédiation linguistique pour les inclure dans les programmes d’études des centres d’éducation secondaire.

Ces objectifs généraux débouchent sur les objectifs spécifiques suivants :

  1. Empouvoirer les enfants et les adolescents dans leurs nouvelles sociétés à travers la revalorisation des langues d’héritage.
  2. Promouvoir la diversité linguistique et culturelle dans les centres d’éducation secondaire à travers des exemples de bonnes pratiques d’interprétariat dans les services publics.
  3. Sensibiliser aux risques de cette pratique au-delà de la communication, pour mener à bien des tâches bureaucratiques mineures.
  4. Sensibiliser les jeunes à la valeur et l’importance qu’a actuellement le multilinguisme en Europe.
  5. Diffuser de nouvelles approches pour que les étudiants avec le moins d’opportunités (à cause des différences culturelles) participent aux activités en cours.
  6. Présenter la profession d’interprète et ses modalités aux jeunes étudiants qui possèdent déjà un niveau de compétences élevé dans deux langues ou plus, ainsi qu’à leurs parents et tuteurs.
  7. Créer des ressources pédagogiques ouvertes et flexibles qui puissent être utilisées dans différents domaines d’apprentissage.
  8. Améliorer la cohésion sociale des adolescents d’origine immigrée.