Grup de Recerca en Educació, Interacció i Plurilingüisme
Grupo de Investigación en Educación, Interacción y Plurilingüismo
Research Group for Education, Interaction and Plurilingualism

El GREIP s’ha involucrat en projectes diferents al llarg de la seva història. Alguns membres de l’equip han participat en iniciatives locals, estatals i internacionals, i, en diverses ocasions, han exercit el paper d’investigadors principals. Els nostres projectes estableixen sinergies entre recerca, innovació docent i desenvolupament de materials, per tal d’ampliar i aprofundir coneixement entre interacció social i aprenentatge de llengües en diversos contextos socials plurilingües.


Imatges creades per Intel·ligència Artificial

Projectes de recerca finalitzats

Projectes finançats per la Comissió Europea
VALIANT: Virtual Innovation and Support Networks for Teachers

Resum

El primer objectiu del VALIANT és provar l’eficiència de les xarxes virtuals d’innovació i suport com a enfocament que ha de contribuir a superar el sentiment d’aïllament i la baixa motivació dels professors a les zones rurals i contextos aïllats, i també a desenvolupar la capacitat dels professors per operar eficaçment a les xarxes internacionals en línia de col·laboració professional. El segon objectiu de l’experimentació és provar l’eficiència d’aquesta forma d’intercanvi virtual per proporcionar als estudiants de formació inicial del professorat accés a les realitats de la professió docent mitjançant la interacció regular amb professors en serveis integrats al seu programa d’estudis. La hipòtesi és que la integració dels programes d’intercanvi virtual a la formació del professorat proporciona als grups objectiu (professors de les zones rurals i professors estudiants) oportunitats d’innovació, col·laboració, desenvolupament de competències digitals i interculturals i planificació de carreres a què, d’una altra manera, seria difícil d’accedir a les zones rurals o en temps d’aïllament forçat. També fan que la professió docent sigui més atractiva per als estudiants d’educació, als quals impliquen en autèntics escenaris d’aprenentatge i ensenyament.

L’experimentació utilitza un mètode de comparació abans i després amb grups experimentals i de control. Es triangulen dades quantitatives i qualitatives per proporcionar una visió completa de l’impacte d’aquests programes d’intercanvi virtual sobre la motivació dels professors, els sentiments d’aïllament professional, les trajectòries professionals i la capacitat per activar les competències digitals i interculturals per al compromís professional internacional.

Els resultats esperats han de proporcionar a les autoritats públiques proves clares que l’intercanvi virtual pot contribuir al desenvolupament professional dels professors rurals i a la seva capacitat per desenvolupar xarxes internacionals, i a superar els sentiments d’aïllament.

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

  • Dates: 28/02/2021 – 28/02/2024
  • Entitat finançadora: Erasmus+ KA3 (EACEA/38/2019): Priority 3 – Strengthening teacher training and education by using the opportunities of new technologies (School education.)
  • Codi:  626134-EPP-1-2020-2-ESEPPKA3-PIPOLICY
  • Presuppost: 798.071,00 € (total projecte); 58.800€ (UAB).
  • IP: Dr. Robert O’Dowd (Universidad de León).
  • Equip del GREIP: Dra. Melinda Dooly (IP UAB), Dra. Dolors Masats, Dr. Xavier Fontich, Maria Mont, Dra. Emilee Moore, Cèlia Pratginestós, Dra. Claudia Vallejo.
  • Institucions participants:
    • Autoritats públiques: Consejería de Educación, La Junta De Castilla y León, Espanya; Directorate-General for School Administration of the Ministry of Education, Portugal; Ministry of Science, Research and Arts Baden-Würtemberg, Alemanya; Ministry of Education, Science and Sport, Eslovènia; Consellería de Educación, Universidade e FP, Galicia, Espanya; Ministry of Education and Research, Noruega.
    • Altres universitats: Universidad de León, Spain; Universitat Autònoma de Barcelona, Spain (GREIP research centre); Instituto Politécnico de Castelo Branco, Portugal; University of Oslo, Noruega; Universidad Autónoma de Madrid, Espanya; Cyprus University of Technology, Xipre; Maribor University, Eslovènia; Pädagogische Hochschule Weingarten, Alemanya; Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmünd, Alemanya; University of the Arts, London, GB.
Language assessment in virtual mobility initiatives at tertiary level – teachers’ beliefs, practices and perceptions (ASSESSnet)

Resum

L’ASSESSnet és un projecte d’investigació Marie Sklodowska (Individual Fellowship) finançat per la Comissió Europea dins del programa Horizon 2020. La mobilitat virtual (MV), denominada també intercanvi virtual (IV) o telecol·laboració, engloba una situació en què els estudiants interactuen i cooperen i, per tant, es dediquen a intercanvis interculturals amb companys d’altres institucions mitjançant eines de comunicació digital. La recerca mostra que la MV té un impacte positiu en el creixement personal dels estudiants i en les competències en llengües estrangeres, així com en les habilitats interculturals i transversals a més de ser fàcilment accessible per a estudiants de diferents contextos culturals, geogràfics, lingüístics i econòmics, o per a estudiants amb discapacitat. La MV promou l’educació inclusiva i l’equitat social i és una tendència relativament nova en educació, que es reflecteix en l’escassetat de publicacions i oportunitats de formació de professors en aquest àmbit. Aquest projecte aborda l’avaluació en projectes de mobilitat virtual en cursos de llengües estrangeres en l’àmbit terciari. En particular, aquesta investigació de mètodes mixtos té per objectiu explorar, tant de forma longitudinal com transversal, les pràctiques d’avaluació, així com les creences dels professors de llengües estrangeres sobre la forma i el contingut de l’avaluació en contextos virtuals. Les eines d’avaluació i els plans d’aprenentatge dels cursos utilitzats en els intercanvis virtuals s’analitzen per conèixer el nivell d’alineació positiva entre les eines, les tasques i els objectius d’aprenentatge dels projectes de mobilitat virtual. Les dades es recullen mitjançant instruments qualitatius i quantitatius: qüestionaris, diaris reflexius digitals, entrevistes semiestructurades i l’anàlisi de documents. Els resultats de la investigació s’utilitzen per formular recomanacions pràctiques per a la millora de l’avaluació en projectes de mobilitat virtual i per establir una col·lecció d’exemples autèntics de pràctiques prometedores que il·lustrin els esforços efectius de planificació i administració d’avaluació en projectes virtuals a Europa i altres països. Les implicacions pràctiques són rellevants per a persones de l’àmbit de la formació, des de professors d’educació, mestres, dissenyadors de currículums o investigadors fins als responsables de la política educativa.

Detalls del projecte (GREIP com IP)

  • Dates: 01/10/2019 – 31/10/2021 (prórroga hasta febrero de 2022)
  • Entitat finançadora: European Commission, Research Executive Agency, Horizon 2020
  • Codi:  H2020-MSCA-IF-2018 845783
  • Presuppost: €160,932.48
  • IP: Dra. Melinda Dooly
  • Recipient de la beca: Dra. Anna Czura

Publicacions derivades del projecte

Linguistically Sensitive Teaching in All Classrooms/Ensenyament lingüísticament sensible a totes les aules (LISTiac)

Resum

Pàgina web del projecte: https://listiac.org/

Tots els estudiants de la Unió Europea necessiten professors lingüísticament sensible i proactius. Malgrat la recerca existent i la quantitat d’eines desenvolupades per als professors, segueix sent difícil canviar les polítiques i pràctiques que parteixin d’un enfocament monolingüe a les escoles. El projecte LISTiac (ensenyament lingüísticament sensible a totes les aules) pretén iniciar el canvi desitjat en la cognició, l’educació i el desenvolupament professional dels professors. El projecte pretén assegurar la igualtat de condicions per a tots els estudiants a Europa per assolir l’èxit educatiu i el benestar mitjançant la integració de pedagogies multilingües a través de la reimaginació del currículum inicial de formació de mestres i la formació del professorat en actiu. El projecte pretén generar un canvi educatiu en múltiples àmbits i s’adreça principalment a professors en formació i en actiu, que vulguin desenvolupar i experimentar amb una eina de reflexió, teòricament informada i orientada a formar (futurs) mestres lingüísticament sensibles en les seves creences, actituds i accions a les aules. L’impacte previst s’assoleix a través d’un model per a un currículum renovat de formació de mestres que promogui les pedagogies multilingües, una eina pedagògica de reflexió que doni suport a aquestes pedagogies en tota la comunitat escolar i un informe de recerca d’accés obert i recomanacions d’ensenyament lingüísticament sensibles per als responsables polítics, formadors de mestres i consellers pedagògics. La participació activa en aquest projecte constitueix, en si mateixa, un primer pas important en el camí per crear oportunitats per als formadors de mestres d’avaluar les seves creences i canviar-les, des d’ideologies monolingües (paral·leles), cap a un ensenyament lingüísticament sensible i basat en la ideologia d’una visió positiva dels recursos multilingües de l’alumnat.

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

  • Dates: 15/02/2019 – 14/02/2022
  • Entitat finançadora: Erasmus+ Programme Key Action 3 – Support for policy reform – policy experimentations. Call EACEA 28/2017
  • Codi:  606695-EPP-1-2018-2-FI-EPPKA3-PI-POLICY
  • Presuppost: 1.799.999€ (total); UAB: 165.806 €
  • IP: Siv Björklund (Åbo Akademi, Finlàndia)
  • Equip GREIP: Dra. Emilee Moore (UAB PI), Dra. Mercè Bernaus, Dra. Melinda Dooly, Dra. Júlia Llompart, Dra. Dolors Masats, Dra. Claudia Vallejo.
  • Institucions participants: Åbo Akademi University (Finlàndia), Ministerio da Educacao e Ciencia (Portugal), Ministrstvo za Izobrazevanje, Znatnost in Sport, Urad Republike (Eslovènia), Universiteit Gent (Bèlgica), Universitat Autònoma de Barcelona (España), Universite Montpellier Iii Paul Valery (França), Universidade do Algarve (Portugal), Universidad del Pais Vasco/ Euskal Herriko Unibertsitatea (Espanya), Vytauto Didzjiojo Universitetas (Lituania), Univerza W Ljubljani (Eslovènia), Learn to Change (L2c) (França), Finnish National Agency for Education (Edufi) (Finlàndia), European Centre for Modern Languages of The Council of Europe (Àustria), Ghent Education Centre (Bèlgica).

Publicacions derivades del projecte

  • Listiac Recommendations for Policy Makers (en anglès)
  • Listiac Recommendations for Education Providers (en anglès)
  • Listiac Recommendations for Education Providers (en anglès)
  • Bergroth, M., Llompart, J., Pepiot, N., Sierens, S., Dražnik, T., & van der Worp, K. (2021). Whose Action Research Is It? Promoting Linguistically Sensitive Teacher Education in Europe. Educational Action Research. https://doi.org/10.1080/09650792.2021.1925570
  • Bergroth, M., Llompart, J., Pepiot, N., van der Worp, K., Dražnik, T., & Sierens, S. (2021). Identifying Space for Mainstreaming Multilingual Pedagogies in European Initial Teacher Education Policies. European Educational Research Journal. https://doi.org/10.1177/14749041211012500
  • Birello, M., Llompart, J., & Moore, E. (2021). Being plurilingual versus becoming a linguistically sensitive teacher: tensions in the discourse of initial teacher education students. International Journal of Multilingualism. https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1900195
  • Dražnik, T., Llompart-Esbert, J., & Bergroth, M. (2022) Student teachers’ expressions of ‘fear’ in handling linguistically diverse classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development. https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2086258
  • Llompart, J. (2021). Lenguas, migración y escuela. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura.
  • Llompart, J. (2021). Llengües, migració i escola. Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura.
  • Llompart, J., & Birello, M. (2020). Migrant and Non-Migrant Origin Pre-Service Teachers’ Beliefs about Multilingualism and Teaching in Multilingual Classrooms: Convergences and Divergences, Sustainable Multilingualism17(1), 102–123. https://doi.org/10.2478/sm-2020-0015
  • Llompart, J., & Moore, E. (2020). La reflexión para la didáctica lingüísticamente inclusiva. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura, 88, pp. 55–60.
  • Llompart, J., & Moore, E. (2020). La reflexió per a la didàctica lingüísticamente inclusiva. Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura, 85, pp. 55–59.
  • Llompart, J., Moore, E., Nussbaum, L., & Masats, D. (2019). Mézclalo un poquito. Plurilingual practices in multilingual educational milieus. Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 98–112. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598934  
  • Moore, E., & Llompart, J. (2019). De la didàctica de les llengües a la didàctica del plurilingüisme. CLIL Journal of Innovation and Research in Plurilingual and Pluricultural Education, 2(2), 57–65. https://doi.org/10.5565/rev/clil.27
  • Listiac Closing Seminar (20.1.2022). Recording of the Closing Seminar is available on YouTube at https://youtu.be/uWC63faRTSc
Evaluating and Upscaling Telecollaborative Teacher Education (EVALUATE)

Resum

El projecte EVALUATE té com a objectiu avaluar l’impacte de l’aprenentatge telecol·laboratiu en els professors en educació en diversos països i regions europeus participants. La telecol·laboració, també coneguda com a intercanvi virtual, implica involucrar els participants en la interacció digital basada en tasques i en l’intercanvi col·laboratiu amb altres aprenents en altres llocs del món a través de les tecnologies de comunicació. L’EVALUATE forma part del finançament europeu per a projectes que avaluen la pertinència, l’eficàcia, l’eficiència, l’impacte potencial i l’escalabilitat de les mesures de política innovadora mitjançant enfocaments experimentals o semiexperimentals. Els tres actors clau en les experimentacions de polítiques europees són: les autoritats públiques, els investigadors i els grups destinataris.

El projecte estudia l’impacte de l’aprenentatge telecol·laboratiu en els professors en formació que participen en més de vint partnerships. La pregunta de recerca que guia l’estudi és: «La participació en l’intercanvi virtual contribuirà al desenvolupament de competències que els futurs professors necessiten per ensenyar, col·laborar i innovar eficaçment en un món digital i cosmopolita?».

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

  • Dates: 17/01/2017 – 30/09/2019
  • Entitat finançadora: Erasmus+ Programme Key Action 3 – Support for policy reform – policy experimentations; Call EACEA 28/2016
  • Codi:  578013-EPP-1-2016-1-ES-EPPKA3-PI-POLICY
  • Presuppost: 453,376 € (total); 43.200€ (UAB)
  • IP: Dr. Robert O’Dowd (Universidad de León)
  • Equip GREIP: Dra. Melinda Dooly (IP UAB), Dra. Emilee Moore, Claudia Vallejo
    • Equip tècnic: Jelena Marjanovic (estudiant doctoral)
  • Institucions participant:
  • Autoritats públiques: Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, España; La Junta De Castilla Y León, España; Ministry Of Education, Portugal; Ministerio de Capacidades Humanas, Hungaria; Ministerios de Ciencia, Investigación y las Artes, Baden-Württemberg, Alemania
  • Universitats: Universidad de León, España (Institución coordinadora); Universitat Autònoma de Barcelona; Instituto Politécnico De Castelo Branco; Eötvös Loránd University; Pädagogische Hochschule Heidelberg; Universita’ Degli Studi Di Padova; Open University, UK
  • Redes universitárias: Compostela Group Of Universities (España)

Publicacions derivades del projecte

Citizens of the future: the concerns and actions of young people around current European and global issues/Ciutadans del futur: les preocupacions i activitats dels joves sobre l’Europa actual i qüestions globals

Resum

Aquest estudi investiga les preocupacions que tenen els joves, entre deu i disset anys, sobre el futur local, nacional i global. Se centra en els temes següents: els processos democràtics, la pobresa, l’atur, els drets humans, el medi ambient i els conflictes locals, nacionals i mundials. L’estudi intenta identificar si són optimistes, disposats a treballar per canviar el món o pessimistes i poc compromesos a participar en canvis socials. Examina fins a quin punt són prosocials en el seu compromís amb uns altres i amatents a treballar per a un bé comú. Es considera que la sol·licitud és finançable amb alta prioritat.

Detalls del projecte (GREIP com co-IP)

  • Dates: 01/01/2007 – 31/12/2009
  • Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia y Educación (Spanish Ministry of Education and Science) & PAN, TÜBITAK
  • Codi:  SEJ2007-29191-E/SOCI
  • Presuppost: 65.000 € (UAB)
  • IP: Dra. Beata Krzywosz-Rynkiewicz (Universitat de Warmia i Mazury, Polònia)
  • IP: (Coordinació de Espanya ): Dra. Melinda Dooly
  • Equip GREIP: Dra. Melinda Dooly, Claudia Vallejo
    • Altres (UAB): Dra. Montserrat Oller, María Villanueva
    • Altres equips (Espanya): Dr. Antoni Luna (Universitat Pompeu Fabra), Dra. Carmen Tabernero (Universidad de Córdoba)
  • Altres equips internacionals: Equip de Polònia (University of Warmia & Mazury, Warsaw School of Social Psychology), Equip de Turquia (Universitat d’Istanbul, Universitat d’Anadolu), Equip de Gran Bretanya (London Metropolitan University, University of Exeter).

Publicacions derivades del projecte

  • Dooly, M. (ed.) (2010) Their Hopes, Fears and Reality. Working with Children and Youth for the Future. Bern: Peter Lang. ISBN: 978-3-0343-0441-2.
  • Dooly, M. & Ross, A. (eds.) (2010) What’s fair? Young Europeans’ Contructions of Equity, Altruism ans Self-esteem. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. ISBN: 978-84-608-1112-1.
  • Krzywosz-Rynkiewicz, B; Zalewska, A & Ross, A. (eds.) (2010) Future Citizens. 21st century challenges for young people. Cracòvia: Impuls, pp.185-206. ISBN: 978-83-7587-431-0.
  • Dooly, M. (2010) Their Hopes, Fears and Reality: Introduction. At Dooly, M. (ed.) (2010) Their Hopes, Fears and Reality. Working with Children and Youth for the Future. Bern: Peter Lang, pp.9-36. ISBN: 978-3-0343-0441-2. 
  • Dooly, M. (2010) Their Hopes and Fears: A Catalyst for Project-Based Language Learning. At Dooly, M. (ed.) (2010) Their Hopes, Fears and Reality. Working with Children and Youth for the Future. Bern: Peter Lang, pp.99-132. ISBN: 978-3-0343-0441-2.
  • Dooly, M. (2010) Share and share alike: Analysis of the Ultimatum Game exchange in the same countries. At Dooly, M. & Ross, A. (eds.) (2010) What’s fair? Young Europeans’ Constructions of Equity, Altruism and Self-esteem. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, pp.67-80.
  • Dooly, M. & Vallejo, C. (2010) Over the Border: Playing with Unknown people from a Different Country. At Dooly, M. & Ross, A. (eds.) (2010) What’s fair? Young Europeans’ Constructions of Equity, Altruism and Self-esteem. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, pp.95-106.
  • Oller, M., Vallejo, C. &  Dooly, M. (2010) Com veuen els joves el futur? Una recerca sobre la construcció de la identitat europea. At Pagès, J. & González, N. (coords.) (2010) La construcció de les identitats i l’ensenyament de les Ciències Socials, de la Geografia i de la Història. Documents 93. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, pp. 171-177. ISBN: 978-84-490-2652-2.
  • Ross, A. & Dooly, M. (2010) Young people’s understanding of equity and fairness. At Dooly, M. & Ross, A. (eds.) (2010) What’s fair? Young Europeans’ Constructions of Equity, Altruism and Self-esteem. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, pp.11-26.
  • Ross, A. & Dooly, M. (2010) Some conclusions, some reflections and some potential developments. At Dooly, M. & Ross, A. (eds.) (2010) What’s fair? Young Europeans’ Constructions of Equity, Altruism and Self-esteem. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, pp.129-138.
  • Vallejo, C. & Oller, M. (2010) Third World Solidarity and ‘My World’ Insolidarity: Working with the Wide Spectrum of Students’ Attitudes towards Others. At Dooly, M. (ed.) (2010) Their Hopes, Fears and Reality. Working with Children and Youth for the Future. Bern: Peter Lang, pp.37-74. ISBN: 978-3-0343-0441-2. 
  • Briones, E. & Vallejo, C. (2010) “Tolerance is a strange thing”. Exploring youth’s understanding and prosocial behaviour. At Krzywosz-Rynkiewicz, B; Zalewska, A & Ross, A. (eds.) (2010) Future Citizens. 21st century challenges for young people. Cracòvia: Impuls, pp.185-206. ISBN: 978-83-7587-431-0.
Language learning and social media: 6 key dialogues/Aprenentatge de llengües i mitjans socials: 6 diàlegs clau

Resum

Pàgina web del projecte: https://cordis.europa.eu/project/id/28702/reporting

La xarxa representa una barreja original d’activitats que exploren la relació entre l’aprenentatge de llengües i les xarxes socials en l’era de la web 2.0: inclou discussions públiques, competicions amb premis, recomanacions i informes polítics, publicacions científiques i estudis de camp. L’aprenentatge de llengües i xarxes socials forma la base de la xarxa de les catorze institucions (composta per socis d’abast nacional, europeu i internacional). La xarxa examina sis nivells fonamentals d’aquesta combinació d’aprenentatge de llengües i mitjans socials:

  • Aprenentatge de llengües, xarxes socials i inclusió social
  • Aprenentatge de llengües, xarxes socials i desenvolupament dels recursos lingüístics
  • Aprenentatge de llengües i ensenyament a través de les xarxes socials en els nous països de la Unió Europea: els casos de Romania, Letònia i Polònia
  • Aprenentatge de llengües, xarxes socials i multilingüisme
  • Aprenentatge de llengües amb xarxes socials: evolució de les pràctiques d’ensenyament
  • Aprenentatge de llengües i ensenyament en contextos formals i no formals amb les TIC

Cada nivell (o els sis diàlegs clau, vegeu el nom de la xarxa) és enriquit per l’anàlisi i la recol·lecció de les dades relacionades amb el tema rellevant. Els informes, els estudis comparatius, les edicions especials de revistes acadèmiques virtuals, l’anàlisi dels estudis de camp i les competicions obertes complementen la gamma dels productes de la xarxa.

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

Dates: 01/01/2010 – 31/12/2012

Entitat finançadora: EACEA

Codi: 505107-LLP-1-2009-1-LU-KA2-KA2NW

Presuppost: 38.240 €

IP: Prof. Charles Marx (Warsaw School of Social Sciences and Humanities)

IP (UAB): Dra. Melinda Ann Dooly (gener – novembre 2010), Dra. Laia Canals Fornons (novembre 2010 – desembre 2012)

  • Equip GREIP: Dra. Melinda Dooly, Dra. Laia Canals Fornons, Dra. Dolors Masats, Dra. Núria Vilà, Claudia Vallejo.
  • Universitats participants: Universitat de Luxemburg, Institut National de Recherche Pedagogique, P.A.U. Educació, Radio France Internationale (RFI), Universitat Autònoma de Barcelona (GREIP), Varsovia Facultad de Ciencias Sociales y Humanidades, Universidad de Letonia, Universidad Ovidius Constanta, Romania, Facultad de Lenguas Extranjeras, Czestochowa, Polonia, ADALSIC, Y.E.S. Forum, Universidad de Turku, Finlàndia, Deutsche Welle i Université Stendhal Grenoble III, França.

Publicacions derivades del projecte

  • Antoniadou, V., Canals, E., Mohr, C., Zourou, K. (2011). Young people with fewer opportunities learning languages informally: perceptions and uses of ICT and social media.
  • Dooly, M. (2010) Empowering Language Minorities through Technology: Which Way to Go. eLearning Papers 2(19) april 2010. ISSN 1887-1542.
Language Dynamics and Management of Diversity/ Dinàmica del llenguatge i la gestió de la diversitat (DYLAN)

Resum

Pàgina web del projecte: https://cordis.europa.eu/project/id/28702/reporting

El projecte, que reuneix un consorci de dinou equips de recerca, s’emmarca en una de les temàtiques del sisè programa marc de la Unió Europea i té per objectiu demostrar que la diversitat lingüística constitueix un avantatge més que no pas un obstacle en la construcció de la societat del coneixement. L’estudi analitza les dinàmiques lingüístiques en diversos àmbits (empreses, institucions europees i sistemes educatius) per determinar fins a quin punt les diferents formes de pensar i d’actuar en diverses llengües afavoreixen la creació, la transferència i l’aplicació del coneixement.

El grup de la UAB es focalitza en l’àmbit dels sistemes educatius i coordina els sis equips del consorci que treballen en: a) l’anàlisi de la influència dels canvis socials en l’evolució de les polítiques lingüístiques educatives i b) l’estudi de les pràctiques multilingües i de les representacions sobre el multilingüisme en contextos d’ensenyament secundari i superior.

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

Dates: 01/10/2006 – 30/09/2011

Entitat finançadora: Framework Programme 6 of the European Union

Codi: FP6-2004-Citizens-4″-028702-2 (CORDIS)

Presuppost: 111.000 € (UAB)

IP: Dra. Anne-Caude Bethoud (Université de Lausanne)

  • Equip GREIP: Dra. Luci Nussbaum Capdevila (IP UAB), Dra. Eva Codó Olsina, Dra. Melinda Ann Dooly Owenby, Dra. Cristina Escobar Urmeneta, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Víctor Corona, Emilee Moore, Adriana Patiño.
  • Universitats participants: Université de Lausanne (CH), Scientific Project Management, Lausanne (CH), Université de Genève (CH), Universität Basel (CH), Université de Lyon 2 (FR), Universität Duisburg-Essen (DE), Universitat Autònoma de Barcelona (ES), Freie Universität Berlin (DE), Glasgow Caledonian University (UK), Lancaster University (UK), Université de Paris 3 (FR), University of Southern Denmark (DK), University of Cluj-Napoca (RO), University of Helsinki (FI), Université Marc Bloch-Strasbourg 2 (FR), Libera Università di Bolzano (IT), University of Ljubljana (SI), Universität Wien (AT) Vrije Universiteit Brussel (BE)

Publicacions derivades del projecte

  • Mondada, L. & Nussbaum, L. (eds.) (2012) Interactions Cosmopolites: L’Organisation de la Participation Plurilingue. Editions Lambert Lucas: Limoges.
  • Borràs, E., Moore, E., Nussbaum, L. & Patiño, A. (2012). Emergence de modes plurilingues dans des cours universitaires en L2. In: Mondada, L. & Nussbaum, L. (eds.), Interactions Cosmopolites: L’Organisation de la Participation Plurilingue. Editions Lambert Lucas: Limoges.
  • Moore, E., Borràs, E. & Nussbaum, L. (2013). Plurilingual resources in lingua franca: An interactionist perspective. A Haberland, H. & Priesler, B. (eds.) Language Alternation, Language Choice and Language Encounter in International Education. Heidelberg: Springer.
  • Dooly, M. & Masats, D. (2011). Closing the loop between theory and praxis: New models in EFL teaching. Oxford ELT Journal.
  • Moore, E. & Nussbaum, L. (2011). Què aporta l’anàlisi conversacional a la comprensió de les situacions d’AICLE. A Escobar, C. & Nussbaum, L. (eds.) Aprendre en una Altra llengua / Learning through another language / Aprender en otra lengua. Bellaterra: Servei de publicacions de la UAB.
  • Borràs, E., Canals, L., Dooly, M., Moore, E. & Nussbaum, L.(2010). Deliverable 4.3: Working Paper 4. DYLAN Project, pp. 9–21.
  • Borràs, E., Moore, E. & Nussbaum. L. (2010). Exploring plurilingual and multimodal resources for participation in higher education CLIL contexts. Deliverable 5.3: Working Paper 5. DYLAN Project.
  • Moore, E. & Dooly, M. (2010). “How do the apples reproduce (themselves)?” How teacher trainees negotiate language, content, and membership in a CLIL science education classroom at a multilingual university. Journal of Language, Identity & Education, 9 (1), pp. 58–79.
  • Moore, E. & Patiño-Santos, A. (2010). Exploring identity in plurilingual service encounters at a Catalan university. Deliverable 5.3: Working Paper 5. DYLAN Project.
  • Dooly, M. & Masats, D. (2010). Moments of convergence and divergence between multilingual policies and practices in a higher education institution. Deliverable 5.3: Working Paper 5. DYLAN Project.
  • Dooly, M. & Moore, E. (2009). Plurilingual talk-in-interaction in an initial teacher training CLIL class. In: Veronesi, D. & Nickenig, C. (eds.), Bi- and Multilingual Universities: European Perspectives and Beyond. Bozen-Bolzano: Bozen-Bolzano University Press, pp. 181–189.
  • Dooly, M., Moore, E., Nussbaum, L., Unamuno, V., Corona, V. & Patiño, A. (2008). Analysis of how context changes modify language policies and strategies and affect language learning practices and representations of multilingualism in educational institutions of higher education. Deliverable 3.2: Working Paper 2. DYLAN Project, pp. 9–26.
  • Codó, E., Corona, V., Dooly, M., Moore, E., Nussbaum, L., Unamuno, V. (2007). Analysis of how context changes modify language policies and strategies and affect language learning practices and representations of multilingualism in educational institutions of secondary and higher education. Deliverable 3.1: Working Paper 1. DYLAN Project, pp. 5–19.
  • Dooly, M., Moore, E., Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2006). Analysis of how context changes modify language policies and strategies and affect language learning practices and representations of multilingualism in educational institutions of secondary and higher education. Deliverable 3.2: Working Paper 2. DYLAN Project, pp. 9-26. 
Projectes finançats per l’administració nacional
CULT: Constructing a collaborative understanding of learning and teaching for the XXI century

Resum

Els canvis sociolingüístics a les escoles provocats per la migració requereixen fer reformes: cal comprendre l’educació lingüística dels infants i proposar-hi canvis per transformar-la en plurilingüe. Malgrat els nombrosos esforços fets i les propostes implementades —a escala europea (per exemple, Comissió Europea, 2019) i a escala local (Generalitat de Catalunya, 2017, 2018)— la recerca i els informes governamentals evidencien que tant les institucions educatives com la formació de futurs mestres encara deixa molt a desitjar respecte a proporcionar una educació plurilingüe, sensible a la llengua i socialment justa. Aquest projecte té com a objectiu donar resposta a aquesta necessitat educativa i social implementant i analitzant un diàleg a tres bandes entre professors universitaris i futurs mestres (Facultat d’Educació, Universitat Autònoma de Barcelona). Es tracta d’un programa d’educació no formal que condueix amb èxit l’ensenyament plurilingüe (AFEX, Casa Àsia) i que promou l’aprenentatge servei a la UAB (Fundació Autònoma Solidària), entre altres programes.

El projecte uneix una línia de recerca acció col·laborativa i participativa i una metodologia etnogràfica —que situa els menors i joves com a investigadors— i incorpora la participació en l’aprenentatge servei. Al llarg dels tres anys del projecte es farà una anàlisi empírica de la proposta de col·laboració, la qual es completarà mitjançant observacions, la recopilació de dades interactives i el desenvolupament de tallers. A partir d’aquests tallers, es construirà una comprensió i formació col·laborativa per a la diversitat lingüística i la inclusió en l’ensenyament i l’aprenentatge de llengües. Finalment, el projecte oferirà informació sobre com mantenir les col·laboracions intersectorials i les accions educatives iniciades. Els resultats esperats oferiran una nova comprensió de l’educació plurilingüe i la inclusió en el desenvolupament de futurs mestres, a més de proporcionar terreny per al creixement mutu cap a una educació i una vida social més equitatives.

Detalls del projecte (GREIP com IP)

  • Dates: 01/11/2021 – 31/10/2024
  • Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia y Innovación; I+D+i Retos de la Sociedad, type JIN
  • Codi: PID2020-115446RJ-I00
  • Pressupost: €157,300
  • IP: Dra. Júlia Llompart
  • Equip del GREIP: Dra. Melinda Dooly, Dra. Dolors Masats Viladoms, Dra. Emilee Moore, Dra. Claudia Vallejo
  • Altres participants UAB: Dr. Reinaldo Martínez-Fernández
    • Equip tècnic: Paola Denise Holguin Vaca (pos-doctoral, Margarita Salas)
  • Institucions participants: Universitat Autònoma de Barcelona, Casa Àsia, Fundació Autònoma Solidària (FAS)
  • Pàgina web: CULT: Constructing a collaborative understanding of learning and teaching for the XXI century (uab.cat)
National Network of Excellence “Plurilingual Education”/Xarxa Temàtica «Educació plurilingüe»

Resum

La creació de la Xarxa Temàtica «Educació plurilingüe» (EDUPLUS) és motivada per la necessitat d’intercanviar experiències relacionades amb la recerca del procés d’aprenentatge simultani de tres (o més) llengües i el desenvolupament de models didàctics que promoguin el plurilingüisme. Des de fa ja uns anys, nombrosos especialistes en adquisició de llengües han adoptat una concepció holística de l’aprenentatge simultani o successiu de dos o més llengües. Segons aquesta concepció, els individus desenvolupen una competència plurilingüe dinàmica en la qual es produeixen de manera constant ajustos entre els diferents subsistemes lingüístics (Jessner, 1997). No obstant això, aquesta realitat psicolingüística, que cada vegada sembla més indiscutible des d’un punt de vista científic, sembla que troba dificultats serioses a l’hora de penetrar en l’àmbit quotidià de l’ensenyament de llengües, on sol predominar la ideologia de la separació lingüística. Existeix doncs una bretxa considerable entre el que la recerca ha revelat sobre el procés d’adquisició de la competència plurilingüe i les directrius i materials didàctics que solen seguir-se per a l’ensenyament de llengües. Davant aquesta situació, i tenint en compte l’aspiració per part dels sistemes educatius en els territoris bilingües de l’Estat espanyol de formar individus plurilingües, competents en les dues llengües cooficials i en l’anglès com a llengua estrangera, la Xarxa Temàtica «Educació plurilingüe» es planteja l’establiment d’un programa de col·laboració entre els grups que la componen per donar resposta a aquestes aspiracions. 

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

  • Dates: 01/01/2019 – 31/12/2021 (prórroga hasta junio de 2022)
  • Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades: Acciones de Dinamización: Redes de Investigación, convocatoria 2018
  • Codi:  RED2018-102774-T
  • Presuppost: €25,000
  • IP: Dr. Josep María Cots (Universitat de Lleida)
  • Equip GREIP: Dra. Melinda Ann Dooly (UAB IP), Dra. Eulàlia Borràs Riba, Dra. Mandy Deal, Dra. Júlia Llompart, Dra. Dolors Masats Viladoms, Dra Emilee Moore, Dr. Xavier Pascual i Calvo, Dra. Joan Ploettner, Dra. Amparo Tuson Valls, Claudia Vallejo, Dr. Victor Corona, Dra. Anna Czura. 
  • Altres grups participants: CILCEAL, Universitat Ramon Llull – Blanquerna Foundation (IP: Dra. Maria González Davies), DREAM, Universitat del País Basc (IP: Dra. Jasone Cenoz), GLAUR, Universitat de la Rioja (IP: Dra. Rosa María Jiménez Catalán), LAELA, Universitat Jaume I (IP: Dra. Maria Pilar Safont).
IEP! Inclusive epistemologies and practices of out-of school English learning/Pràctiques extraescolars d’aprenentatge de l’anglès i epistemologies inclusives

Diversos indicadors sobre educació (com ara el Consell Superior d’Avaluació del Sistema Educatiu, 2018) assenyalen l’assignatura d’anglès com una de les àrees on es manifesten de forma més clara les desigualtats socials a Espanya. Aquest projecte de recerca sorgeix en resposta als baixos resultats que obtenen els joves d’entorns socioeconòmics desfavorables en l’àrea d’anglès com a llengua estrangera, i s’alinea amb recerques recents sobre el rol i la incidència dels aprenentatges fora de l’horari escolar per promoure una inclusió social més gran. Durant els dos anys de durada, aquest projecte a) investiga de forma col·laborativa les pràctiques d’aprenentatge de l’anglès fora de l’horari escolar d’estudiants de secundària, i el seu accés a aquest aprenentatge; b) implementa iniciatives noves, originals i inclusives, d’aprenentatge no formal de l’anglès; c) avalua l’impacte de les iniciatives d’aprenentatge no formal de l’anglès implementades, i d) promou la sostenibilitat i transferibilitat d’aquestes iniciatives. El projecte es basa en aliances ja existents entre investigadors de la Universitat i diferents agents socials. Globalment, s’estructura com un estudi de cas comparatiu, el qual es duu a terme a través de la recerca etnogràfica a diverses escales i entorns. El projecte s’estructura també des d’una perspectiva activista transformadora, que incorpora la recerca acció participativa liderada pels joves participants, i les premisses de l’aprenentatge servei. Així mateix, s’apliquen principis metodològics del sociointeraccionisme, en combinació amb altres perspectives socioculturals, per investigar els processos d’aprenentatge de llengua dels estudiants. Com a contribució metodològica i eix transversal que enllaça i cohesiona totes les premisses anteriors, el projecte incorpora mètodes de recerca artístics. En incloure en la seva metodologia formes de coneixement col·laboratives i creatives, el projecte busca desestabilitzar les jerarquies tradicionals de coneixement i promoure no només pràctiques educatives més equitatives, sinó també epistemologies inclusives.

Detalls del projecte (GREIP com equip principal)

  • Dates: 01/02/2019 – 31/01/2021 (pròrroga fins a 30/06/2022)
  • Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. Proyectos de I+D de generación de conocimiento y Proyectos de I+D+i retos investigación (Ref: PRPPGC2018-099071-A-I00)
  • Codi:  PRPPGC2018-099071-A-I00
  • Pressupost: 29.766,00 €
  • IP: Dra. Emilee Moore
  • Equip GREIP: Dra. Eulàlia Borràs (Universitat de Lleida); Dra. Mandy Deal (Universitat Internacional de Catalunya); Dra. Melinda Dooly (Universitat Autònoma de Barcelona); Dra. Dolors Masats (Universitat Autònoma de Barcelona); Joan Ploettner (Universitat Internacional de Catalunya); Dra. Amparo Tuson (Universitat Autònoma de Barcelona).
  • Col·laboradors: Almudena Herrera (IES Badia del Vallès); Dra. Júlia Llompart (Universidad Autónoma de Madrid); Dr. Andy Morodo (Universitat Autònoma de Barcelona); Claudia Vallejo (Universitat Autònoma de Barcelona), membres del projecte Let’s Go!
  • Col·laboradors internacionals: Dra. Jessica Bradley (Universitat de Leeds Trinity, GB); Dra. Lou Harvey (Universitat de of Leeds, GB): Dra. Maggie Hawkins (Universitat de Wisconsin-Madison, EUA); Dra. Rahat Zaidi (Universitat deCalgary, Canadà)
  • Publicacions derivades del projecte
  • Ballena, Camilo; Masats, Dolors & Unamuno, Virgínia (2020). The transformation of language practices: Notes from the Wichi community of Los Lotes (Chaco, Argentina). A Emilee Moore, Jessica Bradley & James Simpson (Dirs.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities (p.76-92). Bristol: Multilingual Matters. Bristol: Multilingual Matters.
  • Borràs, Eulàlia & Emilee Moore. (2019). The plurilingual and multimodal management of participation and subject complexity in university CLIL teamwork. English Language Teaching, 12 (2), 100-112.
  • Bradley, Jessica & Moore, Emilee. (2019). Resemiotization and creative production: extending the translanguaging lens. A A. Sherris & E. Adami (Dirs.) Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural, and educational spaces (pp. 81-101). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Codó, Eva & Emilee Moore. (2019). Working through asymmetries of knowledge and expertise in a ‘giving back to the field’ session. Foro de Educación, 17 (27), 147-165.
  • Corona, Víctor, Vallejo, Claudia, Moore, Emilee & Solans, Jorge (2021). Is English important in your life? A collaborative experience in a secondary school. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action(pp. 43-67). Peter Lang.
  • Herrera, Almudena & Moore, Emilee (2020). ‘The butterfly circus’: Targeting social inequalities through English teaching. APAC ELT Journal 92, 7-14.
  • Llompart, Júlia & Moore, Emilee (2020). La reflexión para la didáctica lingüísticamente inclusiva. Textos de Didáctica de la Lengua y la Literatura 88, 55-60.
  • Llompart, Júlia & Moore, Emilee (2020). La reflexió per a la didàctica lingüísticamente inclusiva. Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura, 85, 55–59.
  • Llompart, Júlia & Vidal, J. (2019). De ‘Châtaignier’ a ‘Castañazo’: de la intercomprensión a la traducción de cómic. Textos. Didáctica de la Lengua y la Literatura, 83, pp. 66-71.
  • Llompart, Júlia & Vidal, J. (2019). De châtaignier a castanya: De la intercomprensió a la traducció de còmic. Articles de Didàctica de la Llengua i la Literatura, 80, pp. 66-71.
  • Moore, Emilee (2021). Introduction: Inclusive epistemologies and practices of out-of-school English learning. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 7-25).Peter Lang.
  • Moore, Emilee, Bradley, Jessica & Simpson, James (Dirs.) (2020). Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Bristol: Multilingual Matters. DOI: https://doi.org/10.21832/MOORE8045
  • Moore, Emilee, Deal, Mandy & Herrera, Almudena (2021). Making Colin the poet real: English language learning as embodied action, aesthetics and emotion. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 143-160). Peter Lang.
  • Moore, Emilee & Hawkins, Margaret R. (2021). The affordances of an arts-based approach for building opportunities for young people’s learning. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 99-117). Peter Lang.
  • Moore, Emilee & Morodo, Andy (2021). Final reflections. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 161-164). Peter Lang.
  • Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) (2021). Learning English out of school: An inclusive approach to research and action. Peter Lang.
  • Moore, Emilee, Vallejo, Claudia, Dooly, Melinda & Borràs, Eulàlia (2021). Out-of-school language learning and educational equity. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 27-42). Peter Lang.
  • Pratginestós, Cèlia & Masats, Dolors (2021). Learning English in translocal exchanges in Instagram chat.  A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 69-97).Peter Lang.
  • Vallejo, Claudia (2020). Child-volunteer socialisation in an after-school programme: a case study about transcaring and transformation. Language and Intercultural Communication, 20(6), 315-350. DOI: 10.1080/14708477.2020.1763378. 
  • Vallejo, Claudia (2020). Translanguaging as practice and as outcome: Bridging across educational milieus through a collaborative Service-Learning project. A Emilee Moore, Jessica Bradley & James Simpson (Dirs.), Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities (p. 234-250). Bristol: Multilingual Matters.
  • Zhang, Miaomiao & Llompart, Júlia (2021). Participant roles in linguistic mediation activities in a digital storytelling project. A Moore, Emilee & Vallejo, Claudia (Dirs.) Learning English out of school: An inclusive approach to research and action (pp. 119-141). Peter Lang.
L’apropiació de l’anglès com a llengua global a l’escola catalana: un acostament multilingüe, situat i comparatiu (APINGLO-CAT)

Resum

L’objectiu d’aquest projecte coordinat és fer un estudi comparatiu a dues comunitats autònomes sobre l’apropiació de l’anglès com a llengua global, emblema del bi- i multilingüisme contemporani i motor de les moltes propostes d’educació bi- i multilingüe de les darreres dècades a l’Estat espanyol. La comparació és rellevant pel context lingüístic distint de les dues comunitats, una amb bilingüisme oficial (Catalunya) i l’altra socialment construïda com a monolingüe (Castella-la Manxa), però també per les notables diferències demogràfiques, socioeconòmiques i socioculturals entre Barcelona i Ciudad Real (i les seves àrees d’influència respectives). La comparació ens permet ampliar, aprofundir i problematitzar les ideologies lingüístiques, socials i educatives a l’entorn de l’ús i l’aprenentatge de la llengua anglesa a l’Estat espanyol, en un context de múltiples i profundes transformacions tecnològiques, culturals i socials. Amb aquesta finalitat, duem a terme una etnografia lingüística de tres tipus d’escoles secundàries (pública, concertada i privada de tipus internacional) per tal d’investigar les pràctiques lingüístiques i les perspectives dels diferents actors socials implicats (administració, famílies, mestres, equips directius i estudiants) des d’una perspectiva crítica, multilingüe i multidimensional (ideològica, discursiva i interaccional). Aquest projecte aporta resultats aclaridors sobre els significats, aspiracions i desitjos vinculats al multilingüisme en general i a la llengua anglesa en particular, tant a Catalunya com a la resta de l’Estat, que posem en diàleg amb resultats d’estudis semblants fets a altres països del món. 

Forma part del projecte«Educació multilingüe en l’era global: mercats, desitjos, pràctiques i identitats entre adolescents espanyols a dues comunitats autònomes»(MUEDGE),coordinat amb la Universitat de Castella-la Manxa (IP: Dra. Ana Maria Relaño Pastor), amb la participació de la Universitat Autònoma de Madrid, la Universitat de Bristol i la Universitat de Hong Kong(coordinació general: Dra. Eva Codó, UAB).

Detalls del projecte (GREIP com equip participant)

Dates: 01/01/2015 – 31/12/2018

Entitat finançadora: MINECO

Codi: FFI2014-54179-C2-1-P

Pressupost: 38.000€

IP: Dra. Eva Codó (Universitat Autònoma de Barcelona)

Equip GREIP: Dra. Emilee Moore, Dra. Adriana Patiño Santos

Knowledge for Network-based Education, Cognition & Teaching/Sabers per a l’Educació en xarxa, la Cognició i l’Ensenyament (KONECT)

Pàgina web del projecte: https://tefluab.wixsite.com/konect

Resum

Partim de la base que els docents tenen un paper clau en la formació digital funcional dels futurs ciutadans. Ser funcional digitalment implica posseir i desenvolupar tant habilitats lingüístiques i digitals com literacitats múltiples per treballar i comunicar-se en contextos multilingües i multimodals. Si bé els estudiants són cada vegada més experts en l’ús de la tecnologia, l’escola ha d’ajudar a connectar de manera efectiva aquestes capacitats digitals amb la construcció de coneixements que necessitaran en un món interconnectat. Aquest projecte d’investigació-acció proposa mesures per millorar les habilitats comunicatives dels estudiants de primària i secundària i, així, assegurar-ne la participació responsable en la societat del coneixement. Es dissenyen i implementen projectes de telecol·laboració que presenten reptes comunicatius i cognitius per a l’alumnat. Gràcies a la internacionalització dels projectes d’aula, els alumnes desenvolupen competències comunicatives interculturals i fan servir l’anglès com a llengua franca. Això ens permet determinar quines són les habilitats necessàries perquè la seva participació en un entorn d’aprenentatge basat en la xarxa sigui efectiva. Les dades del nostre estudi s’obtenen a partir dels enregistraments de les sessions d’implementació, que es transcriuen i analitzen. Amb els resultats de l’anàlisi confeccionem un model educatiu de referència per usar en la formació de docents. L’estudi també contribueix al creixent interès científic per l’anàlisi de la construcció del coneixement en les interaccions intervingudes per ordinador.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

  • Dates: 01/01/2014 – 31/12/2018
  • Entitat finançadora: Ministerio de Economia y Competitividad: Proyectos I+D del Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científica y Técnica de Excelencia
  • Codi:  EDU2013-43932-P
  • Pressupost: 108,000€
  • IP: Dra. Melinda Dooly
  • Equip GREIP: Dra. Dolors Masats, Dra. Emilee Moore, Dr. Artur Noguerol, Dra. Luci Nussbaum, Dra. Amparo Tusón
    • Equip tècnic: Estudiants doctorales: Nathaly González Acevedo, (Universitat Autònoma de Barcelona); Jelena Marjanovic (Universitat Autònoma de Barcelona); Saliha Özcan, (Universitat Autònoma de Barcelona).
  • Altres col·laboradors (associate partners): Francesca Helm; Universitat Degli Estudis di Padova (IT); Dr. Numa Markee, University of Illinois Urbana Champaign (EUA); Dr. Robert O’Dowd, Universidad de León (ES); Dr. Randall Sadler, University of Illinois Urbana Champaign (EUA); Dra. Shannon Sauro, Mälmo University (SW), Dr. Steven Thorne, University of Groningen (NL) & Portland State University (EUA); Dra. Enza Tudini, University of South Australia (AUS); Dra. Virginia Unamuno, Conicet (AR).  

Publicacions derivades del projecte

La competència plurilingüe, audiovisual i digital com a vehicle per a la construcció de sabers en comunitats de pràctica multilingües i multiculturals (PADS)

Pàgina web del projecte: https://pagines.uab.cat/pads/en

Resum

Per adaptar-se als grans canvis socials, l’ensenyament de llengües ha de tenir en compte com l’ús de les tecnologies de la informació i de les xarxes socials incideix en l’aprenentatge, el qual, en part gràcies a elles, es produeix sovint en contextos plurilingües. La presència d’escolars immigrants en les aules regulars, l’obertura d’aquestes aules a alumnes d’altres centres (a través, per exemple, de projectes de telecol·laboració) i l’ús d’Internet com a eina de recerca d’informació però també per compartir els aprenentatges, entre altres aspectes, plantegen la necessitat de redefinir conceptes com ara literacitat, competència comunicativa, competència intercultural, text i gènere discursiu. Així, quan els aprenents llegeixen i construeixen textos no lineals, quan per elaborar aquests textos, busquen informació en més d’una llengua, quan aquests textos inclouen imatges i arxius àudio, quan aquests textos són el producte de l’aprenentatge de continguts d’altres àrees curriculars i tenen un destinatari clar més enllà dels murs de l’aula mateixa, cal que les competències que fan possible la construcció de les habilitats en joc (plurilingües i interculturals, audiovisuals, digitals i les competències vinculades a les diferents àrees de coneixement dels currículums escolars) es tractin de manera integrada, tant en les propostes d’aula com quan es constitueixen en objectes d’observació per a la investigació sobre l’ensenyament i l’aprenentatge de llengües.

El present projecte —que s’inscriu en una línia de continuïtat amb estudis anteriors portats a terme per membres de l’equip sol·licitant— té com a objectiu dissenyar, experimentar i avaluar propostes integrals que incloguin simultàniament, en aules regulars, el desenvolupament, per part d’escolars autòctons i immigrants, dels tipus de competències que hem assenyalat. L’estudi de les pràctiques comunicatives dels aprenents mentre es duen a terme projectes docents globals ha de permetre reformular el concepte de competència comunicativa i ampliar els cànons de textos escolars, per considerar així la naturalesa multimodal de la comunicació i del desenvolupament de les múltiples literacitats que la fan possible. D’acord amb la metodologia de treball del nostre equip, la part experimental del projecte serà fruit del treball col·laboratiu entre professorat universitari i professorat dels centres educatius que experimentin les propostes didàctiques que plantegem.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

  • Dates: 01/01/2010 – 31/12/2013 (pròrroga fins al juny de 2014)
  • Entitat finançadora: Ministerio de Economia y Competitividad: Proyectos I+D del Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científica y Técnica de Excelencia
  • Codi:  EDU2010-17859
  • Pressupost: 71.900€
  • IP: Dra. Dolors Masats
  • Equip GREIP: Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Amparo Tusón Valls, Dr. Artur Noguerol Rodrigo, Dra. Melinda Dooly Owenby, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Dra. Adriana Patiño Santos, Dra. Laia Canals Fornons, Dr. Xavier Pascual i Calvo
    • Equip de treball: Dra. Laia Canals (Universitat Autònoma de Barcelona, Txema Diaz (Universitat de Lleida); Àngel Maldonado, Maria Mont (Universitat Autònoma de Barcelona/CEIP St. Jordi), Dr. Xavier Pascual (Universitat Autònoma de Barcelona), Vírginia Roselló (Universitat de les Illes Balears), Iñaki Rubio Manzano (autor), Dr. Randall Sadler (University of Illinois Urbana Champaign), Dra. Sònia Sierra (autora i política catalana)
    • Equip tècnic: Javier Albines, Victor Corona Villavicencio

Publicacions derivades del projecte

  • Víctor Corona (2012). Globalización, identidades y escuela: lo latino en Barcelona. Unpublished PhD dissertation. Universitat Autònoma de Barcelona.
  • Dooly, Melinda. (2013). Promoting competency-based language teaching through project-based language learning. In M.L. Pérez Cañado (Ed.) Competency-based language teaching in higher education. (pp. 77-91). Dordrecht: Springer.
  • Dooly, Melinda. (2015). Learning to e-function in a brave new world:Language teachers’ roles in educating for the future. In A. Turula & B. Mikolajewska (Eds.) Insights into technology enhanced language pedagogy (pp. 9-24). Bern/Vienna: Peter Lang.
  • Dooly, Melinda. (2015). Networked classrooms and networked minds: Language teaching in a brave new world. In Paul Seedhouse & Christoper Jenks (Eds.) International perspectives on the ELT classroom (pp. 84-109). Houndsmills, Basingstoke/New York: Palgrave MacMillan.
  • Dooly, Melinda & Masats, Dolors. (2015). A critical appraisal of foreign language research in CLIL, YLL and TELL in Spain (2003-2013). Language Teaching, 48(3) 1-30.
  • Dooly, Melinda & Sadler, Randall. (2016). Becoming little scientists: technologically-enhanced project-based language learning. Language Learning and technology, 20(1) 54-78.
  • Dooly, Melinda, Mont, Maria & Masats, Dolors. (2014). Becoming little scientists: A case study of technologically-enhanced project-based language learning. APAC Journal, 78: 34-40.
  • Nussbaum, Luci & Cots, Josep Maria (2011). Doing learning languages in a multilingual context: Pragmatic aspects of classroom discourse in Catalonia. In L. Payrató & J.M. Cots (eds.) The Pragmatics of Catalan. Londres: De Gruyter, 331-359.
  • Nussbaum, Luci. (2013). Interrogations didactiques sur l’éducation plurilingue. In V. Bigot, A. Bretegnier & M. Vasseur (Eds.) Vers le plurilinguisme? 20 ans après. Paris. Albin Michel.
  • Nussbaum, Luci. (2014) Una didàctica sociolingüística de les llengües? Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7 (3): 1-13.
  • Nussbaum, Luci. (2014). Le parler plurilingue comme ressource d’apprentissage. Tréma, 42: 77-85.
  • Pim, Chris. (2013). Emerging technologies – emerging minds. Digital innovations within the primary sector. In G. Motteram (Ed.), Innovations in technology for English language teaching and learning (pp. 15-43). London: British Council. (PADS is highlighted as a case study in the chapter).
  • Sadler, Randall & Dooly, Melinda. (2013). Language learning in virtual environments: Research and practice. In Michael Thomas, Hayo Reinders & Mark Warschauer (Eds.) Contemporary computer-assisted language learning (pp. 159-182). Continuum: London & New York.
  • Prat Sabater, Maria. & Sierra Infante, Sònia. (2011). Los neologismos en la sociedad de la información: análisis de su presencia y ausencia en las fuentes lexicográficas escolares. Revista Teoría de la Educación: Educación y Cultura en la Sociedad de la Información, 12(3), 141-163.
  • Sierra Infante, Sònia. (2013). Mezclar para crear: Escritura de cuentos con la técnica del mashup. Textos de didáctica de la lengua y la literatura: 92-99.
  • Unamuno, Virginia. (2011). Entre iguales. Notas sobre la socialización lingüística del alumnado inmigrado a Barcelona. Sociolinguistic Studies, 5(2), 321–346. https://doi.org/10.1558/sols.v5i2.321
  • Unamuno, Virginia. (2011). Plurilingüismo e identidad entre jóvenes aborígenes chaqueños (Argentina). Interacçoes, 17, 11-35.
El desenvolupament de les competències multilingües de l’alumnat d’educació secundària d’origen autòcton i immigrat: continuïtats i discontinuïtats entre les pràctiques escolars i les pràctiques d’entorn (DECOMASAI)

Resum

La nostra proposta és dissenyar conjuntament amb docents de secundaria una seqüència didàctica que té com a objectiu la reflexió sobre els usos lingüístics, el multilingüisme i la comunicació audio-visual, en interacció. Concretament, volem treballar, entre d’altres, aquests continguts curriculars: “Reflexió sober els usos orals informals i formals de la llengua i consciència de les situacions comunicatives en què resulten adequats”. Es tracta, que l’alumnat observi la diversitat lingüística i cultural que l’envolta i de la qual participa. Això pot desvetllar l’interès per a les llengües i cultures de companys i companyes que coneixen i parlen altres llengües que les que ensenya l’escola. El treball cooperatiu entre nois i noies d’orígens diversos i amb competències escolars diverses pot ser una font d’enriquiment mutu, de creació empaties i de dissolució de reticències i estereotips.

Conjuntament amb els docents que tinguin interès en participar, ens agradaria poder desenvolupar una proposta de treball per tercer o quart curs d’ESO que incorporés també els alumnes de l’aula d’acollida. Volem dissenyar una proposta integradora, que parteix de la idea que les aules inclusives, amb un treball per projectes dissenyats específicament per aquest context, són el millor entorn per a l’aprenentatge de llengües i per la integració social de diferents perfils d’alumnes.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

  • Dates: 01/01/2007 – 31/12/2010
  • Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia y Educación (Spanish Ministry of Education and Science)
  • Codi:  SEJ2007-62147-EDUC
  • Pressupost: 70.900€
  • IP: Dra. Virginia Unamuno Kaschapava (2007-2009), Dra. Dolors Masats Viladoms (2009-2010)
  • Equip GREIP: Dra. Eva Codó Olsina, Víctor Corona Villavicencio, Dra. Cristina Escobar Urmeneta, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Dr. Artur Noguerol Rodrigo, Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Adriana Patiño Santos, Dra. Amparo Tuson Valls.

Publicacions derivades del projecte

Barrieras, M., Comelles, P., Fidalgo, M., Junyent, C., y Unamuno, V. (2009) Diversitat lingüística a l’aula. Construir centres educatius plurilingües. Barcelona: EUMO editorial.

Escobar Urmeneta, C.  (2009a) ¿Por qué no te callas? o Avaluar, Ensenyar i Aprendre Comunicació Oral  a l’educació secundària. Articles, 47: 99-111.

Escobar Urmeneta, C.  (2009b) Cuando la lengua de la escuela es diferente de la lengua familiar, Cuadernos de Pedagogía, 395: 46-51. 

Dooly, M., y Unamuno, V. (2009) Multiple languages in one society: categorisations of language and social cohesion in policy and practice.Journal of Education Policy, 24 (3): 217 – 236.  

Masats, D., Dooly, M., y Costa, X. (2009) Exploring the potential of language learning through video making. A L. Gómez Chova, D. Martí Belenguer y I. Candel Torres (eds.). Proceedings of EDULEARN09 Conference (p. 341-352). Valencia: IATED. 

Nussbaum, L. (2009) Integrar lengua y contenidos. Cuadernos de Pedagogía, 395: 56-58.

Unamuno, V. (2009) Dinàmiques sociolingüístiques i immigració: l’escola com a microcomunitat. A C. Junyent  et al. (Ed.). Llengua i acollida. Barcelona: Horsori. 

Vídeos del projecte DECOMASAI: 8 vídeos sobre Varietats Lingüístiques; Comunicació Gràfica, Comunicació No Verbal i Multilingüisme. Produïts el 2008 per l’alumnat dels Instituts d’Educació Secundària Príncep de Viana de Sant Andreu i Eugeni d’Ors de Badalona. Es poden veure a https://linguamonaudiovisual.cat amb els següents noms: PVMulti; EDOMulti; PVCNV; EDOCNV; PVVA; EDOVA; PVCG i EDOCG. 

Competències multilingües en l’ensenyament i aprenentatge de continguts curriculars en l’educació primària (COMUCOCU)

Resum

Aquest projecte, que forma part d’un estudi més ampli coordinat amb la UdL (Enseñanza integrada de habilidades multilingües y contenidos curriculares dirigida escolares autóctonos e inmigrantes), es planteja els objectius següents:

  • Explorar de manera qualitativa les necessitats de formació del professorat pel que fa a l’ensenyament i l’educació multilingües.
  • Elaborar i experimentar, en equips mixtos formats per professorat en exercici, professorat en formació i professorat universitari, mòduls d’ensenyament integrat de llengües (castellà, català i llengües estrangeres) i continguts curriculars, dirigits a alumnat al·lòcton i autòcton.
  • Avaluar els resultats de la proposta en termes d’aprenentatge de competències curriculars i lingüístiques per part de l’alumnat i en termes de modificació dels plantejaments didàctics per part dels equips de professorat.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 13/12/2004 – 13/12/2007

Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia y Tecnología, Dirección General de Investigación (Spanish Ministry of Science & Technology, General Council of Research

Codi: SEJ2004-06723-C02-01

Pressupost: 25.980 €

IP: Dra. Luci Nussbaum

  • Equip GREIP: Dra. Eva Codó Olsina, Dra. Melinda Dooly Owenby, Dra. Cristina Escobar Urmeneta, Laura Llobet Garcés, Dolors Masats Viladoms, Dr. Artur Noguerol Rodrigo, Dra. Luci Nussbaum Capdevila (IP), Dra. Amparo Tuson Valls, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava

Publicacions derivades del projecte

  • Dooly, M. (2007) How do language teachers understand multilingual competencies? Findings from qualitative research into teachers’ perspectives on linguistic diversity. En Guasch, O y L. Nussbaum (eds.) (2007) Aproximacions a la competència multilingüe. Bellaterra: Servei de Publicacions Universitat Autònoma de Barcelona, 101-116
  • Dooly, M. (2007) Constructing differences: A qualitative analysis of teachers’ perspectives on linguistic and cultural diversity. Linguistics and Education, 18, 142-166. 
  • Dooly, M. (2005) How aware are they? Research into teachers’ attitudes about linguistic diversity. Language Awareness. 14(2/3), 97-111.  
  • Dooly, M. (2005) Linguistic Diversity: A Qualitative Analysis of Foreign Language Teachers’ Category Assembly. Tesi doctoral inédita
  • Dooly, M. (2004) Language education: Are we giving equal opportunities to all? En De la teoria … a l’aula. Formació del professorat I ensenyament de les Ciències Socials, R. Batllori I Obios, A.E. Gómez Martínez, M. Oller I Freixa y J. Pagès i Blanch (eds.),. Bellaterra: Servei de Publicacions Universitat Autònoma de Barcelona, 478-485 
  • Escobar, C. & Nussbaum. L. (2008) Tasques d’intercanvi d’informació i processos d’aprenentatge a l’aula AICLE. Camps, A & Milian, M (coords.) Mirades I veus. Recerca sobre l’educació lingüística I literària en entorns plurilingües, 160. GRAO. ISBN: 978-84-7827-525-0 
  • Escobar Urmeneta, C. (2007) Mesurament  de competències lingüístiques en aules AICLE, en contextos multilingües: allò que els  números amaguen. En: Guasch, O.; Nussbaum, L. (eds) (2007) Aproximacions a la noció de competència multilingüe. Bellaterra: Servei de Publicacions de la UAB: 133-146.
  • Escobar, C y Unamuno, V.   (accepted) Languages and language learning in Catalan Schools: From the bilingual to the multilingual challenge.   A:  Hélot, C. & de Mejía, AM (eds.): Forging Multilingual Spaces: Integrating Majority and Minority Bilingual Education. Clevedom.  Multilingual Matters. 
  • Escobar, C. (2006) Una propuesta PEL de evaluación criterial para la educación secundaria. A Cassany, D. (ed.) Portfolio Europeo de las Lenguas de secundaria y su aplicación en el aula. Madrid: Instituto Superior de Formación del Profesorado del MECD de España. pp. 77-107
  • Escobar, C. (ed.) (2006) Algunes formes d’intervenció en la formació plurilingüe. A Nussbaum, L i Unamuno, V. (eds.) Usos i competències multilingües d’escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicacions de la UAB. pp. 135-166
  • Escobar, C. (2006) Descriptors de competències i estudiants de secundària: una relació difícil? Articles de didàctica de la llengua, 39: 17-33.
  • Escobar, C. (2004) Para aprender a hablar hay que querer decir algo. Glosas Didácticas, 12. Revista electrónica 
  • Escobar, C. (2004) Content and language integrated learning: Do they learn content? Do they learn language? A Anderson, J.D., Oro, J.M. & Varela, J. (eds) Linguistic Perspectives from the classroom: Language teaching in a multicultural Europe. Universidade de Santiago de Compostela. pp. 27-38
  • Escobar, C. & Pérez-Vidal, C. (2004) Teacher education for the implementation of a Content and Language Integrating Learning approach (CLIL) in the school system. A Wilkinson, R.(ed.) Integrating Content and Language. meeting the challenge of multilingual education. Maastricht: Universitaire Pers Maastricht. pp. 402-415
  • Masats, D., Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2007) When activity shapes the repertoire of second language learners. A L. Roberts et al (eds). EUROSLA Yearbook (selected papers of EUROSLA 16 and 15 conferences). Amsterdam: John Benjamins. pp 121-147
  • Cots, J.M. & Nussbaum, L. (2008) Communicative competence and institutional affiliation: interactional processes of identity construction by immigrant students in Catalonia, International Journal of Multilingualism, 5. pp. 17-40. ISSN: 1479-071                      
  • Codó, E & Nussbaum, L. (2007) Plurilingüisme et promotion d’une langue minoritaire: tensions et contradictions.Langage & Sociéte, 121-122. pp. 275-288. ISBN: 978 2 7351 1102 2 / ISNN: 0181-4095 (possar a la web)
  • Guasch, O. & Nussbaum, L. (2007) Aproximacions a la competència multilingüe. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona/DLLCCSS ISBN: 978- 84-608-0626-4 
  • Nussbaum, L. & Unamuno, V. (eds.) (2006) Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. ISBN: 84-490-2431-5 
  • Nussbaum, L., Escobar, C. & Unamuno, V. (2006) Una lingüística interactivista de la enseñanza y el aprendizaje de llenguas. A Camps, A. (coord.). Diálogo e investigación en las aulas. Investigaciones en Didáctica de la Lengua y la Literatura. Barcelona: Graó pp. 183-204 falta por pòner en la web
  • Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2006) La compétence sociolinguiistique, pour quoi faire? Mondada, L & Pekarek, S. (eds.) La notion de compétence: études critiques. Bulletin Vals-Asla, 84. pp. 47-65. ISSN: 1023-2044
  • Nussbaum, L. (2006) Les defis de l’école por le maintien et la transmission du catalan en Catalogne. Boyer, H. (coord.) Langues, minorées, langues d’enseignement?, Revue de didactologie des langues-cultures et de lexiculturologie. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée 143. pp 355-369. ISBN: 978-2-252-03548-1 / ISNN 0071-190X 
  • Nussbaum, L. (2005) Competencias e identidades lingüísticas de escolares inmigrantes en Cataluña. A D. Lasagabaster & J. M. Sierra (eds.) Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías. Barcelona: ICE-HORSORI. ISBN 84-96108-20-1 122
  • Nussbaum, L.(2005) Monolinguisme et polyglossie dans la Barcelone d’aujourd’hui. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 82, 5-24 
  • Nussbaum, L. & Cots, JM. (2005) Pratiques linguistiques des jeunes immigrés en Catalogne. A C. Van Den Avenne (ed.) Mobilités et contacts de langues. París. L’Harmatan. pp. 95-107  
  • Nussbaum, L. (2004) Dilemas y desafíos de la educación lingüística. Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas. 5 (2): 207-218 ISSN 1576-7418 
  • Unamuno, V.  (2008) Multilingual switch in peer classroom interaction. Linguistics and Education, 19, 1-19. ISSN: 0898-5898  
  • Unamuno, V. & E. Codó (2007) Categorizar a través del habla: la construcción interactiva de la extranjeridad. Discurso y Sociedad, 1 (1): 117-143 ISSN 1887-4606.
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) De la casa al aula: ámbitos y prácticas de transmisión y aprendizaje de lenguas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura (42): 43-51. 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) La familia i l’entorn com a espais de transmissió de llengües. A Nussbaum, L. & Unamuno, V. (eds.) Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant, Bellaterra: Servei de publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. pp. 63-80
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) L’escola com a espai de pràctiques multilingües. A Nussbaum, L. & Unamuno, V. (eds.) Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant, Bellaterra: Servei de publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona, 81-100 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) Los usos lingüísticos en una escuela del Raval (Barcelona): entre objetos de discursos y prácticas sociales. A Actas de la I Reunión Científica Internacional de Etnografía y Educación. València: Germania
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya. Immersió Lingüística. Revista d’Ensenyament integrat de llengües i continguts, 7: 115-122 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2006) De la casa al aula: ámbitos y prácticas de transmisión y aprendizaje de lenguas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura (42): 43-51 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) L’entrevista com a pràctica social i com a espai de construcció d’identitats. A M. Labarta (ed.) Approaches to Critical Discourse Analysis. València: Universitat de València 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) Hacia una educación lingüística crítica. Aula de innovación educativa, 129: 6-9. ISSN 1131-995X 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya. Immersió Lingüística, 7: 115-122  
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) Pràctiques interactives entre aprenents de llengües segones i estrangeres. Articles: Revista de didàctica de la llengua i de la literatura, 37: 57-69 ISSN 1133-9845 
  • Unamuno, V. (2005) L’entorn sociolingüístic i la construcció dels repetertoris lingüítics de l’alumnat immigrat a Catalunya. Noves SL.: Revista de sociolingüística,1. ISSN 1695-3711 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) Pràctiques interactives entre aprenents de llengües segones i estrangeres. Articles: Revista de didàctica de la llengua i de la literatura, 37: 57-69. ISSN 1133-9845 
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2005) Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya. Immersió Lingüística, 7: 115-122 
  • Martín Rojo, L. Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2004) Dilemas de las políticas lingüísticas y de su estudio. Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas. 5 (2): 187-190 ISSN 1576-7418
L’educació lingüística en contextos multilingües: perspectives sociolingüístiques

Resum

Aquest projecte parteix d’una pregunta de recerca basada en les últimes aportacions de les ciències del llenguatge aplicades a les llengües: quina incidència té el desenvolupament de les habilitats de reflexió metalingüística en la transferència de sabers entre diferents llengües i en l’ampliació de la competència comunicativa multilingüe? Respondre a aquesta pregunta suposa a) elaborar un model de descripció i avaluació de competències multilingües i b) dissenyar una intervenció didàctica de base metalingüística i centrada en l’aprenent. El projecte es dirigeix a un tipus concret de població: els escolars d’origen estranger. La seva presència a Catalunya s’ha incrementat un 100 % en els últims deu anys i la seva incorporació a centres públics succeeix en un 89 % dels casos. Els resultats d’aquesta recerca poden ser útils per al desenvolupament de propostes d’educació lingüística més efectives per garantir la integració plena d’aquesta població a les aules regulars.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 01/02/2003 – 31/01/2008

Entitat finançadora: Ministerio de Ciencia y Technología (Spanish Ministry of Science and Technology)

Codi: Ramón & Cajal Program

Pressupost: 161.248,96 €

IP: Dra. Virginia Unamuno Kaschapava

Publicacions derivades del projecte

  • Unamuno, V. (2004) Dilemas metodológicos, preguntas de investigación. Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas, 5 (2): 219-230. ISSN 1576-7418
  • Unamuno, V. (2003) Lengua, escuela y diversidad sociocultural. Hacia una educación lingüística crítica. Barcelona: Editorial Graó.
  • Martín Rojo, L., Nussbaum, L. & Unamuno, V. (2004) Dilemas de las políticas lingüísticas y de su estudio. Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas. 5 (2): 187-190. ISSN 1576-7418
  • Unamuno, V. & Nussbaum, L. (2004) Hacia una educación lingüística crítica. Aula de innovación educativa, 129: 6-9. ISSN 1131-995-X
Desenvolupament de competències lingüístiques, discursives i socioculturals en llengües autòctones (castellà i català) i llengües estrangeres per part d’immigrants recentment escolaritzats (DECOLALE)

Resum

Estudi dels perfils comunicatius dels estudiants de primària i secundària d’origen immigrat en les tres llengües objecte d’estudi a l’escola i posterior disseny i implementació de tasques comunicatives que afavoreixen el desenvolupament de la competència comunicativa d’aquests estudiants.

El projecte es proposa, en primer lloc, descriure l’entorn sociolingüístic dels infants i adolescents recentment escolaritzats i les possibilitats que els ofereix l’entorn i el sistema educatiu per aprendre llengües. En segon lloc, es pretén donar compte de les competències comunicatives d’aquests escolars en situacions d’interacció variades i tenint en compte variables diverses (temps d’estada a Catalunya, nivell d’escolarització, usos lingüístics familiars, etc.). Finalment, es dissenyen i avaluen propostes d’intervenció per millorar el domini de les llengües que aprenen. Es tracta d’un estudi qualitatiu per al qual es recullen dades etnogràfiques i conversacionals.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 28/12/2001 – 27/12/2004

Entitat finançadora: Ministerio de Educación y Cultura, Dirección General de Investigación (Spanish Ministry of Education & Council, General Council of Research

Codi: BSO2001-2030

Pressupost: 32.196,22 €

IP: Dra. Luci Nussbaum

  • Equip GREIP: Dr. Josep Maria Cots (UdL), Dra. Cristina Escobar Urmeneta (UAB), Dr. Artur Noguerol Rodrigo (UAB), Dra. Amparo Tuson (UAB), Dra. Virginia Unamuno Kaschapava (UAB), Esther Baiget (UdL), Montserrat Irun (UdL), Dolors Masats Viladoms (UAB)
  • Altres participants: Lluís Maruny (EAP Baix Empordà), Mònica Molina (Escola d’Adults de La Bisbal), Xabi Martin (research assistant, AGAUR)

Publicacions derivades del projecte

  • Nussbaum, L. i Unamuno, V. (eds.) (2006) Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.(Textos de JM Cots, C. Escobar, M. Irún, M. Martínez, L. Nussbaum i V. Unamuno.)
  • Cots, JM. i Díaz, J. M. (2005) “El aula de acogida de alumnos de origen inmigrante en Catalunya” a D. Lasagabaster i J.M. Sierra (eds.) Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías. Barcelona. ICE-HORSORI.
  • Cots, JM. i Nussbaum, L. (2005) “Pratiques linguistiques des jeunes immigrés en Catalogne” a C. Van Den Avenne (ed.) Mobilités et contacts de langues. París. L’Harmatan, 95-107.
  • Nussbaum, L. (2005) “Competencias e identidades lingüísticas de escolares inmigrantes en Cataluña” a D. Lasagabaster i J.M. Sierra (eds.) Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías. Barcelona: ICE-HORSORI.
  • Nussbaum, L. (2005) “La transcripción de la interacción en contextos de contacto y de aprendizaje de lenguas” a Y. Bürki i E. De Steffani (eds.) Transcriptio. Berna: Peter Lang.
  • Nussbaum, L. (2005) “Monolinguisme et polyglossie dans la Barcelone d’aujourd’hui.” Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 82, 5-24.
  • Unamuno, V. i Nussbaum, L. (2005) ” Pràctiques interactives entre aprenents de llengües segones i estrangeres” a Articles: Revista de didàctica de la llengua i de la literatura, 37: 57-69.
  • Unamuno, V. i Nussbaum, L. (2005) “Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya.” Immersió Lingüística, 7: 115-122.
  • Unamuno, V. i Nussbaum, L. (2005) “L’entrevista com a pràctica social i com a espai de construcció d’identitats” a M. Labarta (ed.)Approaches to Critical Discourse Analysis. València: Universitat de València.
  • Martín Rojo, L. Nussbaum, L. i Unamuno, V. (2004) “Dilemas de las políticas lingüísticas y de su estudio” en Estudios de sociolingüística: Linguas, sociedades e culturas. 5 (2). pp. 187-190
  • Maruny, L i Molina, M. (2004) “El procés d’aprenentatge del català en alumnes marroquins a l’ensenyament obligatori” a X. Besalú i T. Climent (coords.) Construint identitats. Espais i processos de socialització dels joves d’origen immigrant. Barcelona: Mediterrània: 239-253.
  • Molina, M. et al. (2004) Guia per als cercles de conversa. Pla Local de Formació de Salt: Centre de Formació d’Adults de Salt. Departament de Benestar i Família: Direcció General de Formació d’Adults.
  • Nussbaum, L. (2004) “De cómo aprender lenguas y contenidos curriculares actuando” en Aula de innovación educativa, 129. pp. 20-23
  • Unamuno, V. (2004) “L’entorn sociolingüístic i la construcció de repertoris lingüístics de l’alumnat immigrant a Catalunya” Noves SL. https://www6.gencat.net/llengcat/noves.
  • Unamuno, V. i Nussbaum, L. (2004) “Hacia una educación lingüística crítica” a Aula de innovación educativa, 129: 6-9.
  • Cots, J.M. i Nussbaum, L. (2003) “Consciència lingüística i identitat” a J. Parera, L. Nussbaum i M, Milian (eds.) L’educació Lingüística en situacions multilingües i multiculturals. Barcelona. ICE/HORSORI: 71-89.
  • Nussbaum, L. (2003) “Dynamiques polyglossiques en Catalogne” a L. Mondada et S. Pekarek (eds) Plurilinguisme, Mehrsprachigkeit, Plurilingualism: Festschrift für G. Lüdi. Tübingen: Francke: 15-27.
  • Parera, J., Nussbaum, L., Milian, M. (eds.) (2003) L’educació lingüística en situacions multiculturals i multilingües. Barcelona. ICE/HORSORI.
  • Unamuno, Virginia (2003) Lenguas, escuela y diversidad sociocultural. Hacia una educación lingüística crítica. Barcelona: Editorial Graó.
  • Nussbaum, L. (2002) “La interacción entre aprendices en clase de lengua extranjera” en A.M. Mejia i R.N. Oviedo (Ed.): Nuevos caminos en educación bilingüe en Colombia, Cali: Universidad del Valle, 71-92.
  • Nussbaum, L. (2002) “Relations ethniques et éducation dans les sociétés divisées.” Journal of International Migration and Integration, 3(2): 202-303.
  • Nussbaum, L.; Tusón, A. i Unamuno, V. (2002) “Procédures de contour des problèmes de langue dans l’interaction entre apprenants “, en F. Cicourel et D. Véronique (eds.) Discours, action et appropriation des langues, Paris: Presses de Sorbonne la Nouvelle, 143-197.
  • Cots, J. M. i Nussbaum, L. (eds) (2002) Pensar lo dicho. La reflexión sobre la lengua y la comunicación en el aprendizaje de lenguas. Lleida: Milenio.
  • Cots, J. M. i Nussbaum, L. (2002) “Visiones de la conciencia lingüística: del currículo a las prácticas de aula” a Cots, J.M.; Nussbaum, L. (eds.). Pensar lo dicho. La reflexión sobre la lengua y la comunicación en la enseñanza de lenguas. Lleida: Milenio, 55-68.
  • Cots, J.M. i Nussbaum, L. (2001) “L’aprenentatge de llengues estrangeres en un context multilingüe i multicultural.” Escola Catalana, 377: 10-14.
  • Maruny, L. i Molina, M. (2001) “Identidad sociocultural y aprendizaje lingüístico: el caso de la inmigración.” Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 26: 55-64.
  • Maruny, L. i Molina, M. (2001). “L’adquisició del català en alumnes d’origen marroquí a l’ensenyament obligatori.” Noves SL: estiu 2001. https://cultura.gencat.net/llengcat/noves/hm01estiu/catalana/maruny1_10.htm
Construcció de competències en l’aprenentatge de llengües estrangeres mitjançant tasques (COCOLALE)

Resum

Estudi dels procediments activats mentre es fan tasques comunicatives en parelles d’aprenents de llengües estrangeres (adults que aprenen castellà; adolescents que aprenen francès i anglès, i nens que aprenen anglès) i la seva relació amb l’augment de competències comunicatives en la llengua meta.

Les dades es van recollir a les aules habituals i es va enregistrar la realització d’una seqüència de tres tasques al voltant dels aliments. Es va dur a terme una transcripció acurada dels enregistraments i es van rastrejar les activitats conversacionals dels interlocutors.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 01/12/1997 – 01/12/2001

Entitat finançadora: Ministerio de Educación y Cultura, Dirección General de Enseñanza Superior (Spanish Ministry of Education & Council, General Council of Higher Education

Codi: PB96-1219

Pressupost: 1,740,000 pesetas

IP: Dra. Luci Nussbaum

  • Equip GREIP: Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Amparo Tusón, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Beatriz Caballero de Rodas González, Cristina Escobar Urmeneta, Dolors Masats Viladoms, Antonio Sánchez Solá

Publicacions derivades del projecte

  • Escobar , C. (2003) “La evaluación de la interacción oral” Mosaico,10:18-25
  • Escobar, C. (2002) “Attention and the processing of comprehensible input in communication tasks among secondary school learners” a Nizegorodcew, Anna (Ed.) Beyond L2 Teaching. Krakow, Jagiellonian University Press: 45-52
  • Escobar , C. (2002) “Interacción oral y aprendizaje de lenguas extranjeras”.Mosaico, 8: 23-30
  • Escobar, C. i Nussbaum, L. (2002) “¿Es posible evaluar la interacción oral en el aula?” a Miquel, Lourdes y Sants, Neus (eds.) Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Madrid: Cuadernos del tiempo libre: 37-51
  • Escobar, C. (2001) “Promoting and assessing oral interaction in the classroom: the oral portfolio” APAC Monographs 4: 7-27
  • Escobar, C. (2001) “Investigación en acción en al aula de lengua extranjera: la evaluación de la interacción mediante el portafolio oral” A. Camps (ed.) El aula como espacio de investigación y reflexión. Barcelona: Graó, 69-84
  • Masats, D. i Unamuno, V. (2001) “Constructing social identities and discourse through repair activities” a Susan Foster-Cohen and Anna Nizegorodcew. (eds.) Eurosla Yearbook. Volume I. 2001. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. pp. 239-254
  • Escobar, C. (2000) El portafolio oral como instrumento de evaluación formativa en el aula de lengua extranjera. Tesi de doctorat inèdita. Universitat Autònoma de Barcelona
  • Escobar, C. (2000) “Recerca – acció a l’aula de llengua estrangera: el portafoli oral” a Camps, Anna et al. (Eds.) Recerca i formació en didàctica de la llengua. Barcelona, Graó: 143- 158
  • Escobar , C. i Nussbaum, L. (2000) “Pair work discussion and language learning in secondary education” APAC OF NEWS 39: 23-25
  • Masats, D., Nussbaum, L., Tusón, A. i Unamuno, V. (2000) “Entre Simetría y Complementariedad: la Coenunciación en el Discurso de Aprendices de Lenguas” a María Dolores Muñoz Núñez et al. (eds.) IV Congreso de Lingüística General: Cádiz, 3-6 de abril. Cádiz: Servicio de Publicaciones Universidad de Cádiz. Volumen IV. pp. 1763-1774. ISBN: 84-7786-737-2
  • Escobar, C. (1999) “El papel de la autoevaluación como mecanismo regulador de la discusión por pareja” Textos 20: 61-74
  • Masats, D. (1999) La reparació en el discurs d’aprenents de llengües estrangeres. Tesina inédita. Universitat Autònoma de Barcelona
Projectes finançats pel govern local
Docents com a agents transformadors de les pràctiques educatives gràcies a la participació col·laborativa en un projecte interdisciplinari d’innovació docent a les aules d’anglès (DATE)

Resum

Pàgina web del projecte: https://empoweringteachers.wixsite.com/website-1

El projecte s’inspira en els principis de la recerca que es duu a terme entre col·lectius de professionals d’ensenyament i equips de recerca. Els participants, membres de l’equip del projecte Let’s Go, treballen per promoure i documentar canvis en les pràctiques d’aula que ajudin adolescents de l’ESO a millorar les seves competències comunicatives en llengua anglesa, i a augmentar així les seves habilitats socials i acadèmiques. La posada en pràctica del projecte es proposa entendre quins són els reptes d’innovar avui a les aules situades en entorns socioeconòmics desfavorits i vol demostrar que la innovació significativa només és possible a través d’iniciatives d’empoderament d’equips docents i d’estudiants.

S’espera que els resultats de la investigació contribueixin a construir un model de formació del professorat que es nodreixi del treball conjunt de l’equip de recerca, dels equips dels centres educatius i dels qui estan en formació per tal de desenvolupar les competències professionals a través de la pràctica reflexiva i col·laborativa, les quals han de garantir l’èxit en l’aprenentatge de la llengua anglesa de l’alumnat d’ESO que participa en l’estudi.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

  • Dates: 28/02/2017 – 27/02/2020 (Pròrroga fins 31/01/2021)
  • Entitat finançadora: Obra Social “la Caixa”. RecerCaixa 2016
  • Codi:  2016ACUP-001
  • Pressupost: 96.930 €
  • IP: Dr Dolors Masats
  • Equip GREIP: Dra. Melinda Dooly, Dra. Dolors Masats, Dra. Emilee Moore, Dr. Artur Noguerol, Dra. Luci Nussbaum, Claudia Vallejo
  • Equip FAS: Andy Modoro, Jordi Prat.
  • Entitats que hi col·laboren: Ajuntament de Badia del Vallès, Institut Badia del Vallès, Institut Federica Montseny (Badia del Vallès) i Serveis Territorials del Vallès Occidental.

Publicacions derivades del projecte

  • Dooly, Melinda & Masats, Dolors (2019). ‘What do you zinc about the project?’: Examples of technology-enhanced project-based language learning. In Gulbahar Beckett & Tammy Slater (Eds.), Global perspectives on project-based language learning, teaching, and assessment: Key approaches, technology Ttols, and frameworks (pp. 126–145). NY/Milton Park, Abingdon: Routledge.
  • Guerrero, Paula (2019). De les dificultats d’aprenentatge a les barreres d’aprenentatge: el cas de la llengua anglesa. Master’s dissertation. Master in Psicopedagogy (UAB). Tutor: Josep Ma Sanhuja. Graded 9,1/10.
  • Herrera, Almudena & Moore, Emilee (2019). ‘The Butterfly Circus’: Targeting Social Inequalities Through English Teaching. APAC ELT Journal, 92: 1 (pp.7-14).
  • Llompart, Júlia; Masats, Dolors; Moore, Emilee, & Nussbaum, Luci. (2020). Mézclalo un poquito. A Melinda Dooly i Claudia Vallejo (Eds.), The evolution of language teaching: Towards plurilingualism and translanguaging. Special Issue: International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. DOI: 10.1080/13670050.2019.1598934
  • Khyat, Amina (2020). Tell us a story! A shared learning experience: Creating materials for Year 1 EFL learners at a secondary school. End-of-Degree Dissertation. Grau en Educació Primària (UAB). Tutora: Dolors Masats. Grade: 10 (Matrícula d’Honor).
  • Masats, Dolors (2019) Planificar proyectos globales significativos. Memorial II Congreso Internacional en Didáctica de la Lengua Castellana. Manizales: Universidad de Manizales [Summary of the workshop provided, by invitation, at the conference. http://www.congresointernacionalendidacticas.com/public/archivos/ memoria_lengua_castellana.pdf]
  • Masats, Dolors (2019) Proyecto lingüístico de centro y la formación holística de los aprendices de lengua(s). Memorias II Congreso Internacional en Didáctica de la Lengua Castellana. Manizales: Universidad de Manizales. [Summary of the workshop provided, by invitation, at the conference. http://www.congresointernacionalendidacticas.com/public/archivos/ memoria_lengua_castellana.pdf]
  • Masats, Dolors & Guerrero, Paula (2018). The Ins and Outs of Teamworking: When University Teachers, in-Service Secondary Teachers and Pre-Service Teachers Collaborate to Transform Learning. European Journal of Social Science Education and Research 5 (3), 188-196.
  • Masats, Dolors & Noguerol. Artur (2016). Proyectos lingüísticos de centro y currículo. In D. Masats i L. Nussbaum (Ed.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (p. 59-84). Madrid: Síntesis. ISBN digital: 9788490779590.​​​​
  • Masats, Dolors, & Pratginestós, Cèlia (Eds.). (2021). Lessons learnt in schools implementing project-based learning. Barcelona: Omnia Science. (Open Access)
  • Masats, Dolors, & Pratginestós, Cèlia (Eds.) (2021). L’aula com a àmbit d’investigació sobre l’ensenyament i l’aprenentatge de la llengua / El aula como ámbito de investigación sobre la enseñanza y el aprendizaje de la lengua / A aula como contexto de investigação sobre o ensino e a aprendizagem de língua / The classroom as a site for research on language teaching and learning. Bern: Peter Lang.
  • Pintó Calderer, Ivet (2020). Music for our ears. A shared learning experience: Creating materials for Year 2 EFL learners at a secondary school. End-of-Degree Dissertation. Grau en Educació Primària (UAB). Tutora: Dolors Masats. Grade: 10 (Matrícula d’Honor).
  • Pratginestós, Cèlia; Solans, Jorge & Masats, Dolors (2019). Exchanging glances on the development of a joint education and research programme carried out at a secondary school in a socioeconomically underprivileged milieu. In Luís Gómez Chova, Agustín López Martínez & Ignacio Candel Torres (Eds.), Proceedings of ICERI2019 Conference (1407-1412). Valencia: IATED Academy [Abstract]
Preparem els futurs mestres d’anglès per adquirir competències digitals docents i saber-les aplicar en les seves pràctiques: una tasca col·laborativa entre els docents de la Universitat, els tutors de les escoles i els mateixos mestres en formació

Resum

El projecte va adreçat a millorar la formació dels alumnes del grau en Educació Primària de la Universitat Autònoma de Barcelona que opten per cursar, a quart, la menció en Llengua Anglesa. Aquest grup està format per aproximadament quaranta futurs mestres, la meitat dels quals han cursat els estudis en anglès i l’altra meitat ho ha fet en català.

El projecte es planteja dos tipus d’objectius concrets. D’una banda, volem implementar una proposta d’innovació en la formació dels futurs mestres especialistes d’anglès a partir del treball col·laboratiu entre els docents de la Universitat, els mestres de les escoles i els mateixos mestres en formació. D’altra banda, volem fer recerca sobre la viabilitat i els reptes que plateja la nostra proposta d’innovació. Per aquest motiu, formulem els objectius següents:

  1. Contribuir al desenvolupament de la competència digital docent dels futurs mestres a través de participar durant la formació en pràctiques telecol·laboratives amb estudiants d’una universitat americana i amb els mateixos companys.
  2. Garantir que, durant el Pràcticum V a les escoles, l’experiència viscuda pels futurs docents com a aprenents serveixi de bastida perquè dissenyin i implementin propostes didàctiques que permetin als alumnes de primària desenvolupar competències digitals.
  3. Crear un model de formació que es nodreixi del treball conjunt entre els docents de les assignatures de didàctica, els tutors de pràctiques de la Universitat, els tutors de pràctiques de les escoles i els mateixos mestres en formació que garanteixi el desenvolupament de competències professionals vinculades a l’ús de les noves tecnologies a l’aula i a la gestió de la comunicació per part de tots els agents implicats.
  4. Promoure la millora de la competència lingüística en llengua anglesa dels futurs mestres a través de l’observació i anàlisi sobre les seves pràctiques discursives a l’aula mentre cursen l’assignatura Pràctiques V.

Els nostres objectius de recerca estan relacionats amb l’avaluació de la nostra proposta d’innovació i en l’observació dels reptes que planteja. Això fa que vulguem donar resposta a les preguntes següents:

  1. Com es construeixen els sabers i les competències didàctiques i digitals docents?
  2. Quins mecanismes ajuden els mestres en formació a transferir a la seva pràctica els sabers i les habilitats adquirides com a aprenents?
  3. Quins procediments afavoreixen la cooperació per a la millora de la qualitat docent? Quins reptes cal afrontar?
  4. Pot l’anàlisi del discurs a l’aula contribuir a la millora de la competència comunicativa a l’aula?

Detalls de projecte (GREIP com equip IP)

  • Dates: 28/07/2016 – 27/07/2018
  • Entitat finançadora: Agència de Gestió d’Ajuts Universitaris i de Recerca, Generalitat de Catalunya. Codi:  2015 ARMIF 00010
  • Pressupost: 9.750,00 €
  • IP: Dra. Dolors Masats
  • Equip GREIP: Dra. Melinda Dooly, Dra. Luci Nussbaum, Dra. Xavier Pascual, Claudia Vallejo
    • Equip del treball: Maria Llanes (estudiant doctoral); mestres / tutors d’Educació Primària i estudiants de la Menció de Llengua Anglesa del Grau de Primària de la UAB
  • Altres col·laboradors: Dr. Randall Sadler, Dra. Constanza Tolosa, Javier Barba, Maria Mont
Disseny i experimentació d’un model de formació del professorat per a aules de semiimmersió en llengua estrangera 

Resum

La construcció de la Unió Europea fa necessari que la ciutadania sigui capaç de funcionar còmodament en llengües estrangeres. Complementar l’ensenyament de llengües estrangeres amb ensenyament de matèries acadèmiques en llengua estrangera [programes de semiimmersió o aprenentatge integrat de continguts i llengües estrangeres (AICLE)] és una opció que guanya terreny, tal com demostra la incorporació d’aquesta opció com a «proposta prioritària» dintre de l’Acord estratègic de febrer del 2005. Com que aquest pràcticum es desenvolupa en un doble àmbit, els instituts d’educació secundària (IES) i la Universitat, el nostre model de treball s’organitza en un triple bucle de recerca, acció i autoformació:

  1. L’experimentació per part de practicants del curs del certificat de qualificació pedagògica (CQP) de les seqüències didàctiques d’AICLE que han dissenyat ells mateixos, amb l’assessorament dels seus tutors a l’IES, és a dir, el de llengua estrangera i el de l’àrea de continguts.
  2. La presentació per part dels practicants dels resultats obtinguts, analitzats mitjançant cicles de recerca i acció dirigits pel professorat universitari.
  3. Les activitats de tutorització i de presentació de resultats per part dels practicants constitueixen la base de la discussió entre el grup de professors de secundària i d’universitat. D’aquesta conversa sorgeixen els fonaments per a la formulació d’un model de formació didàctica per al professorat d’AICLE. 

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 01/03/2006 – 30/03/2007 (pròrroga fins a 01/03/2007 i 01/03/2008)

Entitat finançadora: DURSI: Departamento de Universidades, Investigación y Sociedad de la Información

Codi: 2006 ARIE10011, 2007 ARIE00011

Pressupost: 12,000 €

IP: Dra. Cristina Escobar

  • Equip GREIP: Dra. Cristina Escobar Urmeneta, Dra. Melinda Dooly Owenby, Dr. Artur Noguerol Rodrigo, Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Laura Llobet Garcés, Dra. Dolors Masats Viladoms, Zoraida Horrillo Godino
  • Altres col·laboradors: Dra. Carmen Pérez Vidal, Maria Rosa Batlle Pou, Margarita Caballero de los Arcos, Adriana Cordeiro Azebedo, Mª Àngels Hernández Sierra, Azucena Pé Estella, Dr. Antonio Sánchez Sola, Dr. Josep Maria Cots, Dra. Moltserrat Oller, Dr. Jordi Deulofeu Piquet, Montserrat Pagès, Núria Pelàez Carballo, Montserat Irun, Elisabeth Eixarch, Marta Gallart
La construcció de la categoria «estranger» en les propostes d’acollida i educació lingüístiques per a l’alumnat d’incorporació tardana al sistema educatiu català

Resum

La finalitat d’aquest estudi és contribuir a la millora dels sistemes d’acollida lingüística i a la revisió crítica de les propostes d’educació lingüística destinades a l’alumnat d’incorporació tardana. A partir del recull i l’anàlisi d’un corpus de dades multimodèliques (textuals, interactives i d’observació), es determina la manera en què es construeixen les categories relatives a «ser estranger» i la manera en què aquestes categories es projecten en els repertoris lingüístics i comunicatius de l’alumnat i en la seva trajectòria escolar.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 01/10/2004 – 31/06/2006

Entitat finançadora: Universitat Autònoma de Barcelona, Programa Noves Línies de Recerca

Codi: PNL2004-38

Pressupost: 5.600 €

IP: Dra. Virginia Unamuno Kaschapava

  • Equip GREIP: Dra. Eva Codó Olsina, Dra. Melinda Ann Dooly Owenby, Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Amparo Tuson Valls, Victor Corona, Emilee Moore

Publicacions derivades del projecte

  • Corona, Victor. (2006). L’altra acollida: fragment d’una etnografia. Escola Catalana, 432, 26-28.
  • Cots, Josep Maria & Nussbaum, Luci. (2005). Pratiques linguistiques des jeunes immigrés en Catalogne. In C. Van Den Avenne (ed.) Mobilités et contacts de langues (pp. 95-107). París: L’Harmatan.
  • Dooly, Melinda. (2005). How aware are they? Research into teachers’ attitudes about linguistic diversity. Language Awareness, 14, 2/3, 97-111.
  • Nussbaum, Luci.(2005). Competencias e identidades lingüísticas de escolares inmigrantes en Cataluña. In D. Lasagabaster & J. M. Sierra (eds.) Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías (pp. 29-52). Barcelona: ICE-HORSORI.
  • Nussbaum, Luci. (2005). Monolinguisme et polyglossie dans la Barcelone d’aujourd’hui. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 82, 5-24.
  • Nussbaum, Luci & Unamuno, Virginia (eds.) (2006). Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicaciones de la Universitat Autònoma de Barcelona.
  • Nussbaum Luci & Unamuno, Virginia. (2006). La compétence sociolinguistique, pour quoi faire? Bulletin Suisse de linguistique apliquée, 84, 47-65.
  • Unamuno, Virginia & Nussbaum, Luci. (2005). Pràctiques interactives entre aprenents de llengües segones i estrangeres. Articles: Revista de didàctica de la llengua i de la literatura, 37, 57-69.
  • Unamuno, Virginia & Nussbaum, Luci. (2005). Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya. Immersió Lingüística, 7, 115-122.
  • Unamuno, Virginia & Nussbaum, Luci. (2005). Hacia una educación lingüística crítica. Aula de innovación educativa, 129, 6-9.
  • Unamuno, Virginia & Nussbaum, Luci. (2006). De la casa al aula: ámbitos y prácticas de transmisión y aprendizaje de lenguas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 42, 43-51.
  • Unamuno, Virginia & Nussbaum, Luci. (2006) Competències orals multilingües d’alumnat estranger a Catalunya. Immersió Lingüística. Revista d’Ensenyament integrat de llengües i continguts, 7, 115-122.
Tasques col·laboratives i aprenentatges lingüístics i acadèmics en aules d’AICLE inclusives de ciències en llengua estrangera

Resum

Aquest projecte té com a finalitat principal avaluar la incidència que un conjunt d’activitats o tasques d’aprenentatge integrat de continguts i llengües estrangeres (AICLE) (ciències naturals en anglès o francès) —portades a terme mitjançant la col·laboració entre alumnes— tenen sobre els aprenentatges de la matèria (CN) i de la llengua estrangera (L2: anglès o francès). Un segon objectiu és identificar a) els entrebancs o dificultats específics que professors i alumnes troben en aquest tipus d’ensenyament i b) les estratègies d’ensenyament i gestió que els professors participants a l’experiència —tots ells amb prou experiència en ensenyaments d’AICLE— desenvolupen per fer-hi front. Els resultats d’aquest treball ens permeten poder oferir al professorat referents de bones pràctiques docents que provenen de la realitat de les aules.

Detalls del projecte (GREIP com equip IP)

Dates: 30/10/2004 – 31/03/2007 (pròrroga fins a 01/03/2007 i 01/03/2008)

Entitat finançadora: AGAUR

Codi: 2004 ARIE 00058, 2005 ARIE 10056

Pressupost: 15.000 €

IP: Dra. Cristina Escobar

  • Equip GREIP: Dra. Cristina Escobar Urmeneta, Dra. Melinda Dooly Owenby, Dr. Artur Noguerol Rodrigo, Dra. Luci Nussbaum Capdevila, Dra. Virginia Unamuno Kaschapava, Laura Llobet Garcés, Dolors Masats Viladoms
  • Altres colaboradors: Dra. Carmen Pérez Vidal, Maria Rosa Batlle Pou, Margarita Caballero de los Arcos, Adriana Cordeiro Azebedo, Maria Àngels Hernández Sierra, Azucena Pé Estella, Dr. Antonio Sánchez Sola

Publicacions derivades del projecte

  • Escobar, C. (2004) ¿Qué quiere decir un siete? AULA de innovación educativa, 129: 33-38.
  • Escobar, C. (2004) Para aprender a hablar hay que querer decir algo. Glosas Didácticas, 12. 
  • Escobar, C. & Pérez-Vidal, C. (2004) Teacher education for the implementation of a Content and Language Integrating Learning approach (CLIL) in the school system. A: Wilkinson, R. “Integrating Content and Language. meeting the challenge of multilingual education.” Maastricht: Universitaire Pers Maastricht: 402-415.
  • Roquet, M., Escobar, C. & Cuscó, I. (2004) Is it possible to teach History in English to students with a limited command of the language? EuroClic Newsletter. 
  • Escobar, C. (2004) Content and language integrated learning: Do they learn content? Do they learn language? A: Anderson, J. D., Oro, J. M. & Varela, J. (editors) Linguistic Perspectives from the classroom: Language teaching in a multicultural Europe. Universidade de Santiago de Compostela: 27-38.
  • Nussbaum, L., Escobar, C.; Unamuno, V. (2006) Una lingüística interactivista de la enseñanza y el aprendizaje de llenguas. A: Camps, Anna (coord.) (en curs de publicació). Diálogo e investigación en las aulas. Investigaciones en Didáctica de la Lengua y la Literatura. Barcelona: Graó.
Cooperació internacional

A llarg de la història, el GREIP s’ha involucrat en diversos projectes de cooperació internacional, principalment a l’Argentina i Nicaragua.

Argentina:

  • Educació intercultural bilingüe a El Impenetrable (Chaco, Argentina): detecció, intercanvi i difusió d’experiències educatives i formatives
    • Fundació Autònoma Solidària 2014-2015
  • Llengües aborígens i ensenyament plurilingüe: diagnòstic de situació i formació de docents indígenes al Chaco (Argentina)
    • Fundació Autònoma Solidària juny-desembre del 2011

Nicaragua:

Melinda Dooly, Dolors Masats, Artur Noguerol i Luci Nussbaum van participar en diferents edicions del màster en Didàctiques Específiques organitzat per l’ICE-UAB que va tenir lloc a diverses seus de la Universitat Nacional Autònoma de Nicaragua.


El Grup de Recerca en Educació, Interacció i Plurilingüisme(GREIP) té la missió de vetllar per tal que la recerca i la docència que duu a terme amb persones compleixi tots els principis ètics que inspiren tant la Declaració Universal de Bioètica de la UNESCO com la Declaració d’Hèlsinki i l’Informe Belmont. En tots tres casos s’estableix que cal actuar de manera transparent, no infligir danys intencionadament i salvaguardar els principis d’autonomia i de justícia, així com la protecció dels drets humans, de la dignitat de les persones i del dret a la privacitat i a la confidencialitat de les dades derivades de la investigació. Un eix important de la nostra recerca és aconseguir que els resultats obtinguts beneficiïn la societat i les persones que participen en els nostres estudis.

Per aquests motius, hem elaborat un protocol de recerca, de compliment obligat, basat en el Reglament de la Comissió d’Ètica de la UAB i en les directrius de l’European Ethics Documentation Centre.

Protocol de recerca del GREIP
  • Abans d’iniciar qualsevol projecte, el GREIP considera acuradament els possibles riscos o danys que puguin sorgir com a resultat de la investigació. En el cas de riscos potencials, l’equip ha d’establir els mitjans necessaris per reduir-los.
  • El GREIP permet sempre l’accés a la informació dels seus projectes a equips avaluadors, a comitès d’ètica i a qui participi en la investigació. La informació que es presenta és suficient per comprendre plenament l’abast de qualsevol projecte. Això inclou informació clara sobre els objectius, el fonament i la justificació de la investigació i el disseny de l’estudi, inclosa la metodologia de recol·lecció i d’anàlisi de dades. La persona responsable principal del projecte facilita les dades de contacte a qui sigui pertinent (en cas d’un centre educatiu, al seu màxim responsable) per a qualsevol queixa o problema ètic que pugui sorgir durant el període d’investigació i que hagi de tractar el comitè d’ètica local. Aquests requeriments afecten també els estudis de doctorat sota la supervisió de qualsevol membre del GREIP.
  • El GREIP obté prèviament a l’inici de l’estudi el consentiment per escrit de totes les parts involucrades en la investigació. Això inclou la divulgació completa de la metodologia que s’utilitzarà, del tractament de dades i de qualsevol risc previst, així com si es recompensa d’alguna manera qui participi en el projecte. S’ha de signar un document d’acord entre les parts responsables de cada institució (per exemple, la persona responsable principal del GREIP i algun membre de la direcció d’un centre educatiu on es faci la recerca). En cas que la investigació involucri menors de divuit anys i sigui en col·laboració amb centres d’educació, cal que els menors obtinguin el consentiment dels progenitors o persones responsables. En el cas d’un projecte de recerca dut a terme amb participants de fora d’una institució, se n’ha de tenir el consentiment escrit i signat abans d’iniciar la investigació. En cas que la investigació involucri menors de divuit anys i no hi col·labori algun centre d’educació, la persona investigadora del GREIP ha d’obtenir el consentiment signat dels seus progenitors o persones responsables abans de començar la investigació. Aquests procediments afecten també els estudis de doctorat que estiguin sota la supervisió de qualsevol component del GREIP.
  • Les sol·licituds de consentiment sempre inclouen la possibilitat de l’exclusió voluntària de la investigació. En els casos en què l’exclusió voluntària plantegi que un individu no pugui participar en activitats educatives, l’individu en qüestió en pot continuar prenent part, però no es recolliran dades que l’afectin. Els registres han d’evitar primers plans d’aquestes persones o, en cas que sigui impossible evitar-ho, s’eliminaran els plans que les afectin.
  • El GREIP garanteix la confidencialitat de qui participa en la investigació i d’aquelles dades procedents de la revisió de documents relacionats amb la recerca, amb especial sensibilitat cap a) l’origen racial o ètnic de les persones, b) les opinions polítiques, c) les creences religioses o altres creences de naturalesa similar, d) la pertinença a un sindicat, e) la salut mental o la condició física, f) l’orientació sexual, g) la consumació o presumpta consumació de qualsevol delicte o h) qualsevol procés judicial per un delicte comès o suposadament comès, així com la sentència de qualsevol tribunal. Aquest requisit inclou també estudis de doctorat sota la supervisió de membres del GREIP.
  • Les dades personals es recullen només per a finalitats específiques i legítimes i no es tracten posteriorment de manera incompatible amb aquestes finalitats. Les dades personals són adequades, pertinents i no excessives amb relació a la finalitat o les finalitats per a les quals es van recollir i, quan sigui convenient, s’actualitzen. No es conserven durant més temps del necessari segons les finalitats declarades en la investigació. S’adopten les mesures tècniques i organitzatives adequades per evitar la utilització no autoritzada o il·legal de les dades personals i per evitar-ne la pèrdua accidental o la destrucció. Aquests principis inclouen també els estudis de doctorat sota la supervisió de qualsevol component del GREIP.
  • Els procediments de tractament de les dades s’expliquen a les persones que han de participar en una investigació. Això inclou la referència anònima als individus i a les institucions i l’eliminació de rastres d’identificació dels rostres en vídeos i imatges, així com l’eliminació d’informació que pugui facilitar el reconeixement dels participants, com ara ubicacions, noms de ciutats, etc.
  • L’accés a les dades no processades recollides per persones del GREIP es permet només a membres acreditats de l’equip de recerca (en el cas de projectes d’investigació finançats a escala local, nacional i internacional), a estudiants de doctorat i a qui en supervisi el treball (en el cas d’estudis doctorals) i a persones que col·laborin amb el GREIP i que estiguin plenament acreditades, amb el permís explícit de qui ha participat en la recopilació de les dades i amb el coneixement de les persones informants.
  • Les dades processades (anònimes, codificades, etc.) es poden utilitzar amb propòsits acadèmics i educatius, com ara publicacions, conferències, materials didàctics i documents polítics, només si s’ha inclòs aquesta informació en el formulari de consentiment escrit i signat per qui ha participat en la investigació. Qualsevol persona que no hagi participat directament en la recopilació de dades només pot tenir-hi accés per a publicacions, materials didàctics, etc., després de sol·licitar el permís explícit de qui les va recollir.
  • En el cas d’una investigació internacional la persona responsable principal de la qual sigui membre del GREIP, s’han d’estudiar els principis ètics de tots els països involucrats. S’han d’elaborar protocols explícits referents a la recollida i tractament de dades, així com sobre la utilització per a publicacions i altres finalitats acadèmiques, de manera que s’incloguin, sempre que sigui possible, tots els requisits ètics dels països involucrats. No obstant això, el compliment dels protocols d’ètica de cada país pel que fa a la recollida i el tractament de les dades és responsabilitat directa dels equips col·laboradors a cada país.