- Alchoranus Latinus, quem transtulit Marcus canonicus Toletanus. Estudio y edición crítica. Tesis doctoral-UAB, defendida en 2008.
- — et J. Martínez Gázquez, “Las motivaciones generales de las traducciones medievales latinas del Corán”, The Journal of Medieval Latin. A Publication of the North American Association of Medieval Latin. 18 2008 pp. 230-246.
- “Marcos de Toledo y la segunda traducción latina del Corán”, Musulmanes y Cristianos en Hispania durante las conquistas de los siglos XII y XIII, , M. Barceló – J. Martínez Gázquez (eds.), UAB, Bellaterra, 2005, pp. 87-94
- — et al.: “Die lateinischen Koran-Übersetzungen in Spanien. Eine antimuslimische Waffe der Christen”. (Las traducciones latinas del Corán en España, arma antiislámica cristiana), A. Fidora – M. Lutz-Bachmann (eds.), Juden, Christen und Muslime- Religionsdialogue im Mittelalter, col. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 2004, pp. 27-39.
- “La llegenda de Mahoma a l’Edat Mitjana i al Renaixement: la vida del Profeta”, Estudi General 23-24 (2003-2004), pp. 161-172
- “El prólogo de Marcos de Toledo al Corán”, IV Congreso de la SELat. Sociedad de Estudios Latinos. Medina del Campo, Valladolid, 2003 (publicado en edición digital en CD).
- “La vita Machometi de Embrico de Mainz”, IV Congreso Internacional de Latín Medieval. Poesía Latina Medieval (siglos V-XV), Santiago de Compostela, 2002.