Libros

  • Raymundi Lulli, Liber de gentili et tribus sapientibus, CCCM 264 – ROL XXXVI, Brepols: Turnhout, 2015.
  • — et C. Ferrero Hernández (eds.),Vitae Mahometi. Reescritura e invención en la literatura cristiana de controversia, Colección “Nueva Roma” n. 41, CSIC, Madrid, 2014.
  • Tommaso le Myésier, La Parabola gentilis, con la Quaestio quam clamauit palam saracenis in Bugia e l’opusculo di Jean Quidort Tractatus de probatione fidei per testimonia paganorum, ed. crítica e studio propia; traduzione italiana a cura di Giuliana Musotto; Officina di Studi Medievali, col. Machina Philosophorum n. 38, Palermo, 2014.
  • — et José Martínez Gázquez – Cándida Ferrero Hernández (eds.), Estudios de latín medieval hispánico, Actas del V Congreso Internacional de Latín Medieval Hispánico, Sismel, Firenze, 2011.
  • La traducción latina del Corán atribuida al Patriarca de Constantinopla Cirilo Lúcaris (1572-1638), (ed. crítica, estudio e índices) Colección “Nueva Roma” n. 26, CSIC, Madrid, 2006.
  • Barlaam et Iosaphat, versión vulgata latina con la traducción castellana de Juan de Arce Solorceno (1608), Colección “Nueva Roma” n. 12, CSIC-UAB, Madrid, 2001.
  • Jorge Ameruzes de Trebisonda. El diálogo de la fe con el sultán de los turcos (ed. crítica, traducción, estudio e índices), Colección “Nueva Roma” n.9, CSIC-UAB, Madrid, 2000.

Capítulos de libros

  • “La Chronica mendosa et ridicula Sarracenorum como fuente latina para la historia del islam”, J. Acebrón – I. Grifoll – F. Sabaté (eds.), La construcció d’identitats imaginades. Literatura medieval i ideologia, Lleida, 2015, 69-79.
  • “Vita beatorum Barlaam et Iosaphat. BHL 979 epitome *f (ms. 9783 Bibl. Nac. Matritensis”, en C. Cordoni – M. Meyer (eds.), Balaam und Josaphat. Neue Perspektiven auf ein europäisches Phänomen, Berlin-München-Boston, 2015, 441-523 [bilingüe castellano-alemán, con la trad. alemana de C. Cordoni]
  • “Mahoma latino: la percepción del Profeta Muhammad en las fuentes medievales. Primeras notas”, en C. Ferrero Hernández – Ó. de la Cruz Palma (eds.), Vitae Mahometi. Reescritura e invención en la literatura cristiana de controversia, Col. “Nueva Roma” n. 41, CSIC, Madrid, 2014, 55-68.
  • “Las cinco oraciones islámicas diarias (ṣalawāt) en las fuentes latinas medievales”, en J. Martínez Gázquez – J.V. Tolan (eds.), Ritus infidelium. Miradas interconfesionales sobre las prácticas religiosas en la Edad Media, Casa de Velázquez, Madrid, 2013, 133-149.
  • “Los primeros orientalistas frente al islam: la traducción latina del Corán de Guillaume Postel (1544)”, en José J. Caerols (ed.), Religio in Labyrintho. Encuentros y desencuentros de religiones en sociedades complejas, Madrid, 2013, 167-179.
  • “Arce Solorceno, Juan de”, en Diccionario Biográfico y Bibliográfico del Humanismo Español (siglos XV-XVIII), Juan Francisco Domínguez (ed.), Ediciones Clásicas, Madrid, 2012, 90-92.
  • “Notas de lectura a la Chronica mendosa et ridicula Sarracenorum, siglo XII”, en Matthias M. Tischler – Alexander Fidora (eds.), Christlicher Norden – Muslimischer Süden. Ansprüche und Wirklichkeiten von Christen, Juden und Muslimen auf der Iberischen Halbinsel im Hoch und Spätmittelalter, col. Eruditi Sapientia, vol. VII, Münster, 2011, 153-165.
  • “Genealogías del Profeta Mahoma: evolución en la literatura latina”, en Clara Elena Prieto Entrialgo (ed.), Arabes in patria Asturiensium, col. Asturiensis regni territorium, vol. 3, Oviedo, 2011, 205-223.
  • “Notas a la lectura del Liber de generatione Mahumet (trad. de Hermán de Carintia, 1142-1143)”, J. Martínez Gázquez – O. de la Cruz Palma – C. Ferrero Hernández (eds.), Estudios de latín medieval hispánico. Actas del V Congreso Internacional de Latín Medieval Hispánico, Barcelona 7-10 de septiembre de 2009, Firenze, 2011, 609-625.
  • — et Cándida Ferrero Hernández, “Hermann of Carinthia. Liber de generatione Mahumet. Liber de doctrina Mahumet“, en David Thomas – Alex Mallett (eds.), Christian-Muslim Relations. A Bigliographical History. Vol. 3 (CMR 3), Brill, Boston-Leiden, 2011, 497-507.
  • — et Cándida Ferrero Hernández, “Robert of Ketton. Chronica mendosa et ridicula Sarracenorum“, en David Thomas – Alex Mallett (eds.), Christian-Muslim Relations. A Bigliographical History. Vol. 3 (CMR 3), Brill, Boston-Leiden, 2011, 508-519.
  • “Los sarracenos de época preislámica en Amiano Marcelino (Res gestae 14, 4)” en E. Borrell Vidal – L. Ferreres Pérez (eds.), Artes ad Humanitatem, Barcelona, SEEC, Diputació de Tarragona, 2010, vol. II, 47-58.
  • — et Daniel Álvarez Gómez, “Die Rhetorik der Eintracht bei Nikolaus von Kues (1401-1464)” [trad. alemana de Alexander Fidora], en A.Fidora-B.F.W. Springer, Religiöse Toleranz im Spiegel der Literatur. Eine Idee und ihre ästhetische Gestaltung, Zürich-Berlin, 2009, 93-102.
  • “Thought: The Human Realm”, en A. Fidora – J.E. Rubio (eds.), Raimundus Lullus. An Introduction to his life, Works and Thought, Turnhout, 2008, 413-459.
  • “Culturas en contacto en el Liber de gentili et tribus sapientibus de Ramon Llull”, en A. Musco – M. Romano (eds.) Il Mediterraneo del ‘300: Raimondo Lullo e Federico III d’Aragona, re di Sicilia, Turnhout, 2008, 305-325.
  • “Alcuni argomenti della polemica antiislamica in Raimondo Lullo e Niccolò Cusano”, en Ermenegido Bidese – Alexander Fidora, Paul Renner, Ramon Llull und Nikolaus von Kues: eine Begegnung im Zeichen der Toleranz. Raimondo Lullo e Niccolò Cusano. Un incontro filosofico-teologico nel segno della toleranza, Bolzano-Bressanone (Italia), 2004, Brepols, Turnhoult, 2005, 25-40.
  • “La información de Ramon Llull sobre los otros”, Què és l’home? Reflexions antropològiques a la Corona d’Aragó durant l’Edat Mitjana, Cabrils, (Barcelona), 2004, 179-201.
  • — et José Martínez Gázquez – Cándida Ferrero – Nàdia Petrus, “Die lateinischen Koran-Übersetzungen in Spanien”, Juden, Christen und Muslime. Religionsdialoge im Mittelalter, Darmstadt, 2004, 27-39
  • “La Parabola gentilis en el corpus Lullianum“, IV Congreso de la Sociedad de Estudios Latinos (SELat), Medina del Campo. Castillo de La Mota, 2003 (ed. en CD).
  • — et José Martínez Gázquez, “Las traducciones árabe-latinas impulsadas por Pedro el Venerable”, Las órdenes militares: realidad e imaginario (M.D. Burdeus, E. Real, J.M. Verdegal, eds.), ed. Univ. Jaume I, Castellón de la Plana, 2000; 285-296.

Artículos

  • “La Vita Magumethi de Voragine – Iacobus a Voragine (Iacopo da Varazze) c. 1226-1298″, en Mirandum 19 (2008), 5-34, [http://www.hottopos.com/mirand19/oscar.pdf]
  • “Los textos de la llamada Collectio Toletana, fuente de información sobre el Islam”, en The Journal of Medieval Latin 17 (2007), 413-434.
  • “Raimundus Lullus contra Saracenos: el islam en la obra (latina) de Ramon Llull”, en Cahiers d’études hispaniques médiévales 28 (2005), 253-266.
  • “La Quaestio quam clamauit palam Saracenis de Tomás le Myésier”, en Studia Lulliana 44 (2004), 79-88.
  • “La llegenda de Mahoma a l’Edat Mitjana i al Renaixement. La compilació de Bibliander”, Col·loqui Internacional Problemes i Mètodes de Literatura Catalana Antiga. Història i llegenda al Renaixement, Universitat de Girona, 2002, Estudi General 23-24 (2003-2004), 97-112.
  • “La trascendencia de la primera traducción latina del Corán (Robert de Keton, 1142)”, Collatio 7 (2002), 21-28, [http://www.hottopos.com/collat7/oscar.htm].
  • “La información sobre Mahoma en la Doctrina pueril de Ramon Llull”, Taula, 37 (2002), 37-49.
  • “El Dialogus de Fide de Jorge Ameruzes de Trebisonda. Un mensaje político en el proemio”, Hispania Sacra, 51 (1999); 101-118.

Conferencias – Comunicaciones (sin publicación)

  • “El proyecto universalista de Ramon Lull” Congreso Internacional Ramon Llull, Palma de Mallorca, 24-27 de noviembre de 2015. [ponencia]
  • “Machometus. Instrumento para el estudio de la información sobre el Profeta Mahoma en las fuentes cristianas medievales (en elaboración)”, International Seminar/Workshop organized by prof. Roberta Morosini for Wake Forest University and the Mediterranean Seminar on “History, Literature and Culture of the Mediterranean”, Sorrento, Sant’ Anna Institute, 15 de Junio de 2014.
  • “Vida i obres de Ramon Llull (1213-1316)”, VI Celebració de la Diada de Ramon Llull. Facultat de Ciències Polítiques i de Sociologia de la UAB, 26 de noviembre de 2013 [conferencia]
  • “Notes sobre el context i la finalitat dels Cent noms de Déu de Ramon Llull”, VI Seminari de l’Aula Lul·liana. Jornades Acadèmiques Interdisciplinàries, 11 de marzo de 2012 [conferencia].
  • “Les relacions entre el Cristianisme i l’Islam a l’època medieval”, Ciclo Història de la Filosofia. Els medievals, Ateneu de Barcelona, 13 de noviembre de 2008 [conferencia]
  • “Le Coran en latin au Moyen Age et à la Renaissance”, Seminario Contacts, échanges et transfers dans le monde mediterranéen pendant l’Antiquité et le Moyen Age, Maison des Sciences de l’Homme (Nantes, Francia), 2001 [conferencia].
  • “Un humanista traduciendo: del borrador a la copia en limpio (el caso de la versión latina del Dialogus de Fide de Jorge Ameruzes de Trebisonda)”,III Congreso Internacional de Humanismo y pervivencia del mundo clásico. Homenaje al profesor Antonio Fontán, Alcañiz (Teruel), 2000 [comunicación]
  • “El Corán de Cirilo Lúcaris, Patriarca de Constantinopla”, Translators at Work: Their Methods and Manuscripts, Ettore Majorana Foundation and Centre for Scientific Culture. Erice (Sicilia, Italia), 1999 [comunicación]