(2023) Can, Nazir Ahmed. African Literatures in the Portuguese Language: Singularities. Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 10(2), 148-161. ISSN: 2052-2614 (Print), 2052-2622 (Online). https://doi.org/10.1017/pli.2023.2

(2023) Can, Nazir Ahmed; Bano, Issaka Maïnassara (2023). Brazil—A New Republic of African Letters?. Cambridge Journal of Postcolonial Literary Inquiry, 10(2), 217-231. ISSN: 2052-2614 (Print), 2052-2622 (Online). https://doi.org/10.1017/pli.2023.7.

(en prensa) Lucía Molina y Laura Santamaria “Translating code-switching and L3. Stieg Larsson’s Män som hatar kvinnor in German, French, Italian, Portuguese, English, Catalan and Spanish»”. Onomázein, n’ 68. DOI 10.7764/onomazein.68.0

(2022) Lucía Molina y Katia, Aily. F. de Camargo “A norma do monolinguismo na tradução do texto multilíngue”. Revista Linguagem & Ensino. DOI: 10.15210/rle.v25i1.22153 Parte de ISSN: 1983-2400

(2022) Lucía Molina Técnicas/estrategias de traducción. Entrada en ENTI_ Enciclopedia de traducción e Interpretación. DOI: 10.5281/ZENODO.6370588

(2020) Katia, Aily. F. de Camargo y Lucía Molina “A Petrópolis imperial sob o sombreiro da espanhola Carmen Oliver”. Letrônica. DOI: 10.15448/1984-4301.2020.3.36823

(2020) Lucía Molina  “Juan Pablo Arias Torres y Bachir Mahyub Rayaa, «Manual de traducción del discurso religioso islámico (árabe-español). La jutba», Cuadernos de la Escuela de Traductores de Toledo, núm. 18, Cuenca, Ediciones Universidad Castilla-La Mancha, 2018, 168 págs.”   Hermeneus Núm. 22 (2020). Revisión de libro. DOI: https://doi.org/10.24197/her.22.2020.513-515

(2020) Can, Nazir Ahmed. Espaço fictício e situação-limite em narrativas de língua portuguesa. Gragoatá, v. 25, nº 53, p. 945-971. ISSN: 2358-4114. https://periodicos.uff.br/gragoata/article/view/42869

(2020). Can, Nazir Ahmed. The translation of the East in Mozambican literature. Anuari de Filologia. Literatures Contemporànies, v. 10, p. 53-68. ISSN: 2014-1416. https://doi.org/10.1344/AFLC2020.10.3

(2019) Lucía Molina  “Del subtitulo al doblaje : un recorrido por la pantalla televisiva árabe de los últimos 25 años”. Afkar/Ideas. Primavera 2019, p.64-66.

(2018) M. Han, L. Santamaria “Las fenzhangpian de animación en China continental (1995-2012). Normas preliminares, operacionales y censura”. Sendebar, 29, 109-128. ISSN: 2340-2415

(2017) Lucía Molina, Laura Santamaria i Sian.H. Wu 翻譯與銷售策略的關聯性─以中國食品如何在巴塞隆納販售為(Translation and Marketing Policies: How Chinese Food Products Are Selling in Barcelona) a Languages and International Studies, nº 18, pp. 83- 100. DOI: 10.3966/181147172017120018005.

(2017) Laura Santamaria “Identidad emocional y tertulias televisivas en el contexto político de Catalunya”. Zer: Revista de Estudios de Comunicación, 22, 43. 129-147. ISSN: 1989-631X,1989-631

(2017) L. Molina “Lengua e ideología: la oralidad prefabricada en árabe, ¿en qué árabe?: Identidad, verosimilitud y diglosia” en deSignis  26 Semiótica e Ideología(s) (enero-julio 2017), p. 115-124.

(2016) Lucía Santamaria “Filmmaking: Cultural Referents, Terminology and Identity” en L. Molina y L. Santamaria (Eds.) Traducción, Interpretación y Estudios interculturales, Granada: Editorial Comares, Colección Interlingua 109-125. ISBN 978-84-9045-432-9.

(2016) Lucía Molina “The mahjar comes home: Arab references in Arabic translations of One Hundred Years of Solitude” en L. Molina y L. Santamaria (Eds.) Traducción, Interpretación y Estudios interculturales, Granada: Editorial Comares, Colección Interlingua 109-125. ISBN 978-84-9045-432-9

(2015). Can, Nazir Ahmed. Doxas, paradoxos e horizontes: o circuito secundário da poesia moçambicana em discussão. Diacrítica – Revista do Centro de Estudos Humanísticos, v. 29, n. 3, p.26-46. ISSN: 2183-9174. https://scielo.pt/pdf/dia/v29n3/v29n3a05.pdf

(2013) Laura Santamaria «Mapping the Dubbing Scene. Audiovisual Translation in Basque Television,Josu Barambones (2012) Oxford: Peter Lang».Quaderns. Revista de Traducció. 19, pp. 293 – 295. Servei de Publicacions de la UAB, 01/01/2013. ISSN 1138-5790

Lucía Molina (2013) «El papel de la ficción televisiva en la situación sociolingüística del árabe» RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 12, 2013, 101-110.

(2013). Can, Nazir Ahmed. Índico e(m) Moçambique: notas sobre o outro. Diacrítica – Revista do Centro de Estudos Humanísticos, v. 27, n. 3, p. 93-120. ISSN: 2183-9174. https://scielo.pt/pdf/dia/v27n3/v27n3a07.pdf

(2012) Discurs televisiu i multimodalitat», La divulgació en els nous formats televisius, Documents, 98, Servei de Publicacions de la UAB, Bellaterra,  133-152 (en col·laboració).

(2011)  L. Santamaria «Cognition and Poliphony in the Translation of Docummentaries», International Journal of Translation, vol. 1, 1-14

(2011)  Laura Santamaria «Television Programs for Teenagers and the Use of Multimodality in Knowledge Popularisation», Journal of Journalism and Mass Communication, November 2011, Vol. 1, No. 2, 123-135, ISSN 2160-6579 (en col·laboració).

(2011) Lucía Molina «La traducción de noticias con soporte icónico: la imagen como referente cultural». Sendebar, 22, 73-86. ISSN: 1130-5509.

(2010)  L. Santamaria  «El col·loquial de la ficció. La caracterització de la parla dels joves», Llengua i Ús, vol. 49, 78-89.

(2010)  Laura Santamaria  «The translation of Cultural Referents: From Reference to Mental Representation»  a Meta. Journal des traducteurs, vol. 55, 516-528.

(2007) Lucía Molina «Árabe» en Olivia Fox, Claude Mestreit y Jaume Solà (eds.): Activitats per a desenvolupar competències en la formació del traductor. Olivia Fox, Claude Mestreit, Jaume Solà (eds.). Activitats per a desenvolupar competències en la formació del tradu. Bellaterra: UAB, Facultat de Traducció i d’Interpretació. 165-168. CD-ROM. ISBN 978-84-690-9447-1.

(2002) Lucía Molina y Amparo Hurtado Albir «Translation Techniques Revisited: A Dynamic a Functionalist Approach» , Meta 47(4), 498- 512. ISBN 2-76006-2390-4.

(1998) Lucía Molina y M.aribel Brossa  «La immigració i l’ensenyament de la llengua i les cultures pròpies». Perspectiva escolar, 223, 55- 59. ISSN: 0210-2331

(1997) Maribel Brossa y Lucía Molina . «Infants d’origen àrab a l’aula». Perspectiva escolar, 219, 57- 61. ISSN: 0210-2331.