DISPATCHES FROM THE WAR FRONT: NOTES ON CHATGPT (SO FAR)

These days I have been proofreading my forthcoming book Passionate Professing: The Context and Practice of English Literature (Universidad de Jaén), which gathers together an essay and a selection of posts from this blog up to 2020. I worry that the volume is already outdated because of its many references to plagiarism, and the absence […]

THE PROBLEM OF TRANSLATIONS (AND A COUPLE OF PROBLEMATIC SOLUTIONS). PART 1: THE ROLE OF MACHINE TRANSLATION

This is the English translation of the article in two parts originally in Catalan, which I published in the web El Biblionauta (https://elbiblionauta.com/ca/, November 2021). Here is the second part. In Douglas Adams’ humorous novel The Hitchhikers’ Guide to the Galaxy (1978), a small, yellow animal known as a Babel fish is used, inserted into […]

SQUID GAME AND THE DANGERS OF MACHINE TRANSLATION: A WARNING

NOTE: This post was originally written on 1 November 2021, but it’s published now, months later because of the cyberattack that UAB suffered then and that caused the temporary suspension of this blog I am not following Netflix’s South Korean mega-hit Squid Game, being currently off the platform, but I have noticed that the series […]