MarpaTerm

Notre banque de données terminologique et de connaissance multilingue est conçue comme une aide à la traduction (en espagnol et en catalan) de textes qui ont trait à la tradition bouddhiste tibétaine et qui sont rédigés en tibétain, en anglais ou en français.

Il s’agit d’un travail descriptif et prescriptif :
  – descriptif parce qu’il s’appuie sur des textes, des glossaires, des encyclopédies et des dictionnaires en tibétain, en anglais, en français et en sanscrit;
  – descriptif parce que l’objectif principal est de proposer, à partir de critères raisonnés, des traductions afin de normaliser l’usage de la terminologie du bouddhisme tibétain en espagnol et en catalan.

Grâce à la navigation conceptuelle, cette banque de données peut servir aussi de banque de connaissance au traducteur et à toute personne désireuse d’en savoir plus sur le sujet tant pour des raisons académiques que personnelles.