Gemma Morell

Soc enginyera de disseny industrial, especialitzada en ecodisseny i ecologia industrial per Elisava i la UAB. Actualment, estic fent el doctorat, investigant el recorregut que segueix la roba usada un cop la retirem dels nostres armaris. L’objectiu de la meva recerca és minimitzar l’impacte ambiental d’aquest trajecte. On acaba tota la roba que ja no volem? T’ho explico!

Marc Miranda

Soc investigador predoctoral al Departament de Traducció i Interpretació de la UAB i estudio la mediació intercultural a la sanitat. Més concretament, em fixo en què passa en totes aquelles situacions en què no hi ha cap figura professional que faci de pont lingüístic i cultural entre el personal sanitari i les persones que no parlen català ni castellà. Per exemple, imagineu-vos que un dia heu d’anar a un centre de salut i que no us podeu entendre ni fer-vos entendre amb un metge. Aquesta és la realitat diària de moltes persones a Catalunya: tenen dret a l’atenció sanitària, però no tenen com comunicar-s’hi i això pot derivar en pràctiques que no sempre garanteixen una bona atenció mèdica.

Ana Isabel Pérez

Soc graduada en estudis superiors de música (especialitat en cant clàssic i contemporani) per l’Escola Superior de Música de Catalunya, graduada en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) i màster en Interpretació de Conferències (UAB). Actualment, exerceixo com a investigadora predoctoral al grup de recerca MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l’Àmbit Social). En un món on la globalització és cada cop més present, la tasca dels intèrprets com a ponts entre llengües i cultures esdevé essencial per establir una comunicació eficaç i de confiança. Tanmateix, la feina de l’intèrpret va molt més enllà de les paraules. En aquesta xerrada descobrirem la importància de la veu per tal que l’intèrpret transmeti al públic els missatges amb fidelitat, reflectint les emocions de l’orador original i afavorint la comprensió del públic, tot mantenint la professionalitat en cada moment.