Capitolo 1. Le lingue nella vita quotidiana
1D. Il mio testo in Europanto o Cosmopanto
Capitolo 2. Società culturalmente diverse
2B. C’era una volta nel mondo…
2C. Il mio proverbio, modo di dire o detto preferito
Capitolo 3. Traduzione e interpretariato: ponti tra lingue e culture
3C. Tradizioni del mondo: gioco di abbinamento e tabù
Capitolo 4. Cos’è il Child Language Brokering? Come mai esiste?
Capitolo 5. Impatto emotivo, identità e relazioni personali: linee guida per impiegare i ragazzi come mediatori a scuola
5B. Tradurre in contesti diversi
5C. Io aiuto te ad aiutare me, così io aiuto te…
Capitolo 6. Professioni incentrati sulle lingue
6B. Ciao, sono un’interprete di conferenza!
6C. Cosa sapete sull’interpretazione per i servizi pubblici e sulla mediazione interculturale?