LSantamaria

Laura Santamaria (Principal researcher)
Laura.Santamaria@uab.cat
https://orcid.org/0000-0002-3528-1936

Laura Santamaria has taught translation at the Faculty of Translation and Interpreting in the Universitat Autònoma de Barcelona since 1985, where she held different management positions and where she is the dean since 2012. Her research is based on issues related to mass media, intertextuality and cultural studies. She has taught specialised translation, specifically subjects on screen and multimedia translation and legal translation. She was as well teacher of translation and developer of materials for on-line masters at the Universitat Autònoma de Barcelona and the New York University. She worked as a professional translator for different Catalan publishing houses and for Televisió de Catalunya as a screen translator. She is now member of the Board of Òmnium in Sabadell and was member of the Board of the Associació d’Escriptors en Llengua Catalana and the European Association for Studies in Screen Translation.

Fiona

Fiona Kelso
FionaMegan.Kelso@uab.cat

Adjunct lecturer in translation (English) at the Department of Translation and Interpreting of the Universitat Autònoma de Barcelona. Official Master’s Degree in Translation, Interpreting and Intercultural Studies (UAB) and Honours degree in Geography (University of Leeds, UK). Her research is centred on areas of cultural transfer in translation with a special emphasis on geographical references. She currently combines her teaching and research at the UAB with translation work. Active member of Mediterranean Editors and Translators, based in Barcelona and member of the Society of Authors (London).

Lucía Molina

Lucía Molina
Lucia.Molina@uab.cat
https://orcid.org/0000-0003-4180-6644

Senior lecturer in Arabic in the Department of Translation and Interpreting of the Universitat Autònoma de Barcelona. PhD in Translation Theory (UAB) and Degree in Arabic Philology (University of Barcelona). She teaches on the Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting at the UAB and in the Official Master’s Degree in Translation, Interpreting and Intercultural Studies. She also teaches on the Master’s Degree MIM: Crossing the Mediterranean toward Investiment and Integration (UAB, Université de Montpellier III, Paul Valéry Università degli Studi di Venezia, Ca’Foscari). Her research is centred on cultural transfer in translation from Arabic.

Tomoko Umemoto

Tomoko Umemoto
Tomoko.Umemoto@uab.cat

Associate professor of the Japanese language at the Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies, Autonomous University of Barcelona. PhD student in Translation and Intercultural Studies (UAB). Official Master’s degree in Translation, Interpretation and Intercultural Studies (UAB). Bachelor degree in English Language and Literature, specialized in Culture, Doshisha Joshi University, Japan. She teaches to the degree in Translation and Interpreting and the degree in East Asian Studies (UAB). Her research is developed in the field of cultural transfer in translation, intercultural studies and Japanese didactics.

Sian

Sian-HuangWu
wusianhuang@gmail.com

Assistant professor in the Department of Spanish (Wenzao Ursuline University of Languages). PhD in Translation and Intercultural Studies (UAB) and Bachelor of Philology in Spanish ((Wenzao Ursuline University of Languages). Teaching Philology, Translation and Intercultural Studies in undergraduate in Wenzao Ursuline University of Languages. Her research consists of the field of audiovisual translation (Chinese-Spanish) and that of teaching Spanish.

Gonzalo Iturregui Gallardo

Gonzalo Iturregui Gallardo
Gonzalo.Iturregui@uab.cat
https://orcid.org/0000-0003-3664-0045

Serra Hunter Lecturer in English and translation at the Department of Translation & Interpreting of the UAB. PhD in Translation and Intercultural Studies (UAB) on audiovisual translation and accessibility. MA in Translation Studies (University of Leicester). BA in English and French Studies (UAB). He has worked as a Catalan Lecturer at the University of Leeds and as an associate lecturer in the English department of the UAB and the University of Barcelona. He combines his teaching and research activity with freelance work as a translator and audio describer, mostly in the field of the scenic arts. He is part of the SIFT (Seminar of Intersectionality, Feminism and Translation) and a member of the InCom-UAB (UAB). He also collaborates with ACPA (Catalan Association for the Promotion of Accessibility). His research focuses mainly on the meeting point of gender, queer and feminist studies and media accessibility and translation.

Nazir Ahmed Can

Nazir Ahmed Can
Nazir.Ahmed.Can@uab.cat 
https://orcid.org/0000-0002-7509-9688

Lecturer Professor in Portuguese language and translation at the Autonomous University of Barcelona (UAB), Nazir Can is also, in this institution, vice-dean of the Faculty of Translation and Interpretating. PhD in Theory of Literature and Comparative Literature from UAB, he was a postdoctoral researcher at the University of São Paulo, an associate professor of African Literatures at the Federal University of Rio de Janeiro, and a visiting professor at the University of Salamanca. His current research interests focus on the relationships between translation, geography, and literary institutionalization in African Lusophone contexts.