VISIÓN Y APOYO: LO QUE LAS ASOCIACIONES PROFESIONALES PUEDEN HACER PARA APOYAR LA LIBERTAD ACADÉMICA

La entrada de hoy resume la ‘Vision and Support Session’, una conversación abierta celebrada la semana pasada, el 30 de julio, dentro del congreso de la Science Fiction Rsearch Association, “Trans People are (in) the Future: Queer and Trans Futurity in Science Fiction” (University of Rochester, Nueva York), congreso que duró hasta ayer, 3 de […]

OMINOUS PROPOSALS: AI-DEPENDENT STUDENTS CANNOT BE OUR EDUCATIONAL PARTNERS

Today I’m reading an article by, I quote, “Mary Curnock Cook CBE, who chairs the Dyson Institute and is a Trustee at HEPI, and Bess Brennan, Chief of University Partnerships with Cadmus, which is running a series of collaborative events with UK university leaders about the challenges and opportunities of generative AI in higher education.” […]

ACIAGOS CONSEJOS: POR QUÉ LOS ESTUDIANTES QUE DEPENDEN DE LA IA NO PUEDEN SER NUESTROS SOCIOS PEDAGÓGICOS

Hoy leo un artículo firmado por, cito, “Mary Curnock Cook CBE, quien preside el Instituto Dyson y es fideicomisaria de HEPI, y Bess Brennan, Jefa de Asociaciones Universitarias con Cadmus, que está llevando a cabo una serie de eventos de colaboración con líderes universitarios del Reino Unido sobre los retos y oportunidades de la IA […]

WHY VICTORIAN NOVELS ARE SO LONG (AND WHY WE LACK PATIENCE TO READ THEM)

You might think that Victorian novels are so long because of their serialization in weekly or monthly instalments, sold either as part of periodical publications or independently. However, this business practice, introduced by Charles Dickens’s publisher, Chapman, with the serialization of The Posthumous Papers of the Pickwick Club (19 instalments between March 1836 and November […]

POR QUÉ LAS NOVELAS VICTORIANAS SON TAN LARGAS (Y POR QUÉ NOS FALTA PACIENCIA PARA LEERLAS)

Se podría pensar que las novelas victorianas son tan largas debido a su serialización en entregas semanales o mensuales, vendidas como parte de publicaciones periódicas o de forma independiente. Sin embargo, esta práctica comercial, introducida por el editor de Charles Dickens, Chapman, con la serialización de The Posthumous Papers of the Pickwick Club (19 entregas […]

(DON) JUANITO SANTA CRUZ: THE SEDUCER AS MINOR CHARACTER IN FORTUNATA Y JACINTA

In this summer of very long books, I have re-read with great pleasure Benito Pérez Galdós’s masterpiece Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas (1887), a novel certainly far superior to Tolstoi’s Anna Karenina, but still not hailed as the universal classic it should be. Blame for this a certain prejudice against Spanish literature and […]

(DON) JUANITO SANTA CRUZ: EL SEDUCTOR COMO PERSONAJE SECUNDARIO EN FORTUNATA Y JACINTA

En este verano de libros larguísimos, he releído con mucho gusto la obra maestra de Benito Pérez Galdós, Fortunata y Jacinta: dos historias de casadas (1887), una novela ciertamente muy superior a Anna Karenina de Tolstoi, pero todavía no reconocida como un clásico universal, tal como debería.             Galdós, admirador de Dickens, está posiblemente más […]

 THE MEANING OF ‘WORK’: REFLECTIONS ON LABOUR

Last week I confessed my gradual loss of enthusiasm over Anna Karenina, a novel whose last sections I mostly skipped. This week I confess that I had a similar problem with Studs Terkel’s Working: People Talk About What They Do All Day and How They Feel About What They Do (1974). This is a collection […]

EL SIGNIFICADO DE ‘TRABAJO’: REFLEXIONES SOBRE EL EMPLEO

La semana pasada confesé mi paulatina pérdida de entusiasmo por Anna Karenina, una novela cuyas últimas secciones me salté en su mayoría. Esta semana confieso que tuve un problema similar con Working: People Talk About What They Do All Day and How They Feel About What They Do (1974) de Studs Terkel. Se trata de […]

LEGAL FICTIONS OF THE 19TH CENTURY: THE CASE OF ANNA KARENINA

I must confess my total and utter failure to enjoy Leo Tolstoy’s classic novel Anna Karenina (serialized 1875-1877 and printed in a single volume in 1878). I started with the customary patience I use when reading very long texts (1096 pages in my edition, the excellent 2000 translation by husband-and-wife team Richard Pevear and Larissa […]