A tradução de Alma Delia Miranda Aguilar da obra História trágico-marítima é a vencedora do XX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, organizado pela FTI (Faculdade de Tradução e Interpretação) e o CLP-Instituto Camões de Barcelona.

Esta obra de Bernardo Gomes de Brito relata as aventuras e as dificuldades dos marinheiros portugueses que, entre os séculos XVI e XVII, navegavam pelo mar para descobrirem novos mundos. Muitos séculos mais tarde, a tradução é premiada com o XX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero.

Alma Delia Miranda Aguilar, vencedora do XX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero

05/03/2021

A vencedora do XX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero é a tradução de Alma Delia Miranda Aguilar da obra História trágico-marítima, de Bernardo Gomes de Brito. Miranda Aguilar, professora da Faculdade de Filosofia e Letras da UNAM, teve a oportunidade de apresentar a sua tradução, da Editora da Universidade Veracruzana, em novembro de 2018 na FIL (Feira Internacional do Livro) de Guadalajara.

Segundo a tradutora, a obra descreve para o leitor uma época similar à da obra Naufragios, d’Álvar Núñez Cabeza: durante os séculos XVI e XVII, os lusitanos viviam num mundo de expansão e de apogeu que os destinava ao mar, à procura de novos mundos e rotas comerciais. Contudo, a corrupção, a falta de consciência e o desconhecimento foram a razão do fracasso de muitas destas explorações. A obra relata esta parte mais sombria duma época gloriosa de Portugal.

Há mais de vinte anos que o CLP-Barcelona e a Faculdade de Tradução e de Interpretação organizam em conjunto o Prémio de Tradução Giovanni Pontiero, que, além de honrar a figura deste grande tradutor, galardoa cada ano a melhor tradução duma obra em língua portuguesa traduzida para o catalão ou o espanhol, a depender do ano.

Notícia: Marc Miranda
Tradução para o português: Juan Blanco

11-03-2021