Profesores invitados | |
Dr. Fabio Alves. Universidade Federal de Minas Gerais, Brasil. El uso del “rastreamiento ocular” (eyetracking) en la investigación en traducción. Medición de la relación entre esfuerzo de procesamiento y efecto cognitivo. |
|
Dra. Martha P.Y. Cheung. Centre for Translation of Hong Kong Baptist University. Beyond ethnocentrism and into the postnationalist era. Chinese Translation Studies in the twenty-first century. |
|
Dra. Deborah Folaron. Département d’Etudes Françaises et de Traduction, Concordia University, Montreal, Canadá. “Web theory & Translation”. Seminar on technologies, translation and social implications, in particular through the Web. |
|
Dra. Indra Levy. Department of Asian Languages. Stanford University, EUA. The culture of translation in modern Japan. |
|
Dra. Martha Pulido. Universidad de Antioquía, Colombia. Desde las teorías generales de la traducción hasta la traducción en Iberoamérica. |
|
Profesores del Departamento | |
Dra. Amparo Hurtado, Dra. Sara Rovira. Taller 1. Difusión y evaluación de la investigación. |
|
Dra. Marisa Presas. Taller 2. Cómo preparar presentaciones orales. |
|
Dra. Anna Gil-Bardají. Taller 3. Cómo organizar un artículo y conseguir que lo publiquen. |
|
David Barri. Taller 4. Búsqueda y gestión de información bibliográfica. |
|
Dra. Anna Kuznik, Dr. Jesús Sayols. Taller 5. Cómo preparar un póster. |
|
Profesores coordinadores de seminarios | |
Dra. Mònica Fernàndez (PACTE) Dr. Joaquín Beltrán (InterAsia) Dra. Pilar Sánchez-Gijón (Tradumàtica) Dr. Blai Guarné (InterAsia) Dra. Montserrat Bacardí (GETTC) |
|