Chinese-Spanish/Catalan Translation Award Marcela de Juan

This award aims to promote literary translation from Chinese into Spanish and Catalan and rewards the best translations that have been published recently. The award is biennial and will alternate the two languages: Spanish and Catalan. This prize will be awarded in odd years for Spanish translations published in the four previous years, and in even years for Catalan translations published in the four previous years.

This award is jointly awarded by the Faculty of Translation and Interpretation of the Autonomous University of Barcelona, ​​the TXICC research group and the Confucius Institute of Barcelona. The jury is made up of professionals and academics from the field of Chinese – Spanish / Catalan translation and is chaired by the dean of the UAB Faculty of Translation and Interpreting. The endowment of the prize is €4,000 for the translator, although it may be void. The awarding ceremony will take place in Autumn.

Contact person:

Helena Casas Tost

Senior Lecturer at the Departament de Traducció i d’Interpretació i d’Estudis de l’Àsia Oriental de la UAB and member of TXICC Research Group


Marcela de Juan

Marcela de Juan (Huang Masai, 黄玛赛) és una de les figures més destacades de l’àmbit de la traducció del xinès al castellà. Filla d’un diplomàtic xinès i d’una ciutadana belga, de Juan va néixer a l’Havana el 1905 i va viure llargs períodes a Madrid i a Pequín a causa de les destinacions del seu pare. Com a traductora, escriptora i intèrpret del xinès al castellà, va dur a terme una tasca de difusió importantíssima de la cultura xinesa a Espanya, amb una especial dedicació a la literatura.

En la seva vessant de traductora, es va dedicar especialment a la traducció de relats i poesia, amb diverses antologies publicades en tots dos camps. Alhora, cal destacar que no es va limitar a descobrir-nos un autor o una època concrets, sinó que va traduir obres de dinasties diferents, per la qual cosa va oferir al lector espanyol una visió global de la literatura xinesa. La seva tasca va ser especialment important perquè va donar un nou impuls a la traducció del xinès al castellà, que ocupava una posició secundària a principis del segle XX.

Per la seva posició socioeconòmica, de Juan va tenir un accés privilegiat a pensadors espanyols i xinesos, com ara Pío Baroja o Hu Shi, un aspecte que va enriquir el seu coneixement d’ambdues cultures. De Juan va morir a Ginebra el 1981 i hem considerat adequat recuperar la seva figura per a aquest premi de traducció del xinès al castellà i al català, precisament, perquè ella va ser una de les primeres grans traductores modernes del xinès a Espanya.