Cid-Leal, Pilar; María-Carmen Espín-García i Marisa Presas (2019). «Traducción automática y posedición: perfiles y competencias en los programas de formación de traductores». Tolosa Igualada, Miguel & Álvaro Echeverri (eds.) 2019. Porque algo tiene que cambiar. La formación de traductores e intérpretes: Presente & futuro / Because something should change: Present & Future Training of Translators and Interpreters. MonTI 11, 187-214. ISSN: 1889-4178

Sánchez-Gijón, P., i Presas, M. (2018). «Tecnologías de la traducción en la formación de investigadores». Trans-Kom. Wissenschaftliche Zeitschrift für Translation und Kommunikation, 11(2), 238–264. ISSN: 1867-4844

Kou, Xueting, Espín-García, María-Carmen i Marisa Presas (2018). «Modelos de calidad de la traducción en empresas de la República Popular de China: Estudio cualitativo». Sendebar. Revista de Traducción e Interpretación, 29, 235-251. ISSN: 2340-2415.  

Presas, Marisa, Pilar Cid-Leal i Olga Torres-Hostench (2016). «Machine translation implementation among language service providers in Spain: A mixed methods study». Journal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science, 3 (1), 126-144. ISSN: 2052-417x (print), 2052-4188 (online)

Presas Corbella, Marisa i Celia Martín de León (2014). «The role of implicit theories in the non-expert translation process», Ricardo Muñoz Martín (ed.) Minding translation. Con la traducción en mente. MonTI, Special Issue 1, 273-302. ISSN-1889-4178.

Kozlova, Inna i Marisa Presas (2014). «Cognitive aspects of problem solving using dictionaries in L2 writing», Scripta Manent, 9 (1), 2-12. ISSN: 1854-2042.

Kozlova, Inna i Marisa Presas (2013). «ESP students’ views on online language resources for L2 text production purposes», Teaching English with Technology, 13(3), 35-52. ISSN 1642-1027.

Presas, Marisa (2012). «Training translators in the European Higher Education Area: A Model for Evaluating Learning Outcomes», The Interpreter and Translator Trainer (ITT), Volume 6, Number 2, 138-169. ISSN: 1757-0417 (Online) / 1750-399X (Print).

Presas, Marisa i Celia Martín de León (2011). «Teorías implícitas de traductores principiantes. Una investigación cualitativa en traductología cognitiva», Sendebar, 22, 87-111. ISSN: 1130-5509.

Martín de León, Celia i Marisa Presas (2011). «Metaphern als Ausdruck subjektiver Theorien zum Übersetzen. Eine empirische Untersuchung zur konzeptuell-strukturierenden Funktion von Metaphernmodellen bei Studienanfängern», Target, 23:2, 272-310. ISSN: 0924-1884.

Presas, Marisa (2011). «’Palabras que no tienen una correspondencia exacta’: La voz de los traductores principiantes». RIELMA (Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées), 4, 103-119. ISSN: 1844-5586

Presas, Marisa (2008). «Formar traductores expertos en el EEES: Un marco para la formulación de competencias de los estudios de Grado». Sendebar, 19, 199-230. ISSN: 1130-5509. Resum

Neunzig, Wilhelm y Marisa Presas (1994). «Der Übersetzer in der Zwickmühle. Überlegungen zur Rolle des Übersetzers in der zweisprachigen Kommunikation». TextconText 9, 79-94. ISSN: 0179-6844.

Kreutzer, Martin, Willhelm Neunzig, Ramon Piqué i Marisa Presas (1993). «ELTAO Seminar in Las Palmas de Gran Canaria: Summary of an Experiment». CALICO 10:2, 86-90.

Kreutzer, Martin, Willhelm Neunzig, Ramon Piqué i Marisa Presas (1993). «La enseñanza de lengua y traducción asistida por ordenador». Comunicación y Pedagogía 119, 30-33. ISSN: 1989-5623.

Presas, Marisa (1991). «Valenzgrammatik und DaF-Unterricht». Forum, 5, 421-425.