Mitjançant. Recursos per a la mediació lingüística és un recurs per treballar la mediació lingüística en els cursos d’idiomes.
1. Introducció als diversos tipus de mediació (s’hi explica què és la mediació i s’hi defineixen la mediació de textos, la mediació de conceptes i la mediació de la comunicació):
Enllaç al volum complementari del Marc europeu comú de referència per a les llengües (2018):
– Versió en anglès.
– Versió en francès.
2. Material de mediació textual
Volum sobre mediació textual (conté propostes didàctiques).
Escales de mediació textual:
– Transmissió oral d’informació específica.
– Transmissió escrita d’informació específica.
– Explicació oral de dades.
– Explicació escrita de dades.
– Tractament de textos orals.
– Tractament de textos escrits.
– Traducció oral d’un text escrit.
– Traducció escrita d’un text escrit.
– Presa de notes.
– Expressió d’una resposta personal als textos de creació.
– Anàlisi i crítica de textos de creació.
Estratègies de mediació:
– Estratègies per explicar un concepte nou.
– Estratègies per simplificar un text.
3. Vídeo de mediació comunicativa (s’hi explica què és i es donen exemples de mediació comunicativa en situacions informals):
Materials complementaris sobre mediació
– Article de Josep Maria Montcada: Traducció i mediació lingüística. Processos i accions per resoldre els diversos problemes lingüístics en tots els àmbits (Linguapax Review).
– Article by Josep Maria Montcada: Translation and language mediation. Processes and actions to solve various language problems in all fields (Linguapax Review).