Versiones en italiano napolitano

  1. Epistola ad priorissam de caritate (entre el verano de 1305 y el año 1308). El original catalán de esta obra no se ha conservado. Es un comentario exegético a 1 Co XIII,4-7, dirigido a una monja. El objetivo de la obra es definir la caridad cristiana, en comparación con el amor fraternal. Los signos de la caridad permiten identificar a los verdaderos cristianos, y en negativo, los falsarios de la doctrina de Jesucristo.
  2. De helemosina et sacrificio (entre 1309 y 1310). Obra dedicada básicament a dos temas: la superioridad del estado de virginidad por encima del de matrimonio y de la limosna por encima del establecimiento de capellanias. De esta obra también conservamos cuatro fragmentos en catalán.
  3. Alia informatio beguinorum. Cf. núm. 46.
  4. Per ciò che molti (posterior al De helemosina…). Resumen de todo aquello que Arnau de Vilanova va denunciando, ya que muchos quieren saberlo. Quien pretende conseguir la gloria del cielo, debe vivir en la caridad, conformar toda su vida en la manera de actuar de Cristo, hacer presente su cruz. Los cuatro brazos de la cruz significan las virtudes de la humildad, la justicia, la paciencia y la caridad.

Versiones en italiano toscano

  1. Epistola ad priorissam de caritate. Cf. núm. 49
  2. Lliçó de Narbona. Cf. núm. 43.
  3. Per ciò che molti. Cf. num. 52.

Versiones en griego

  1. Allocutio super significatione nominis tetragrammaton. Cf. núm 2.
  2. Alphabetum catholicorum sive de elementis catholicae fidei i Antilogíai katà tôn eireménon (última parte del Alphabetum catholicorum). Cf. núm. 3.
  3. Philosophia catholica et divina. Cf. núm 10.
  4. Eulogium de notitia verorum et pseudoapostolorum. Cf. núm. 15.
  5. De humilitate et patientia Iesu Christi (de los últimos años de la vida de Arnau). Esta obra fue escrita en catalán, pero sólo se ha conservado en versión griega. Está dirigida a una monja y explica una visión que tuvo otra monja.
  6. Lliçó de Narbona. Cf. núm. 43.
  7. Ad priorissam, de caritate. Cf. núm. 49.
  8. Per ciò che molti. Cf. núm. 52.

Versiones en castellano

  1. Alphabetum catholicorum sive de elementis catholicae fidei. Cf. núm. 3.
  2. De helemosina et sacrificio. Cf. núm. 50.
Athos
Ilustración: Uno de los numerosos monasterios del monte Atos, en Grecia: quizá la petición que unos monjes de Atos hicieron a Arnau ante Jaime II para proteger los monasterios de los almogávares podría explicar el origen de las traducciones al griego de algunas de sus obras espirituales (Fuente: Wikimedia).