Tesis en curso:
- Análisis descriptivo-analítica de las estrategias, los problemas y los errores en la didáctica de la interpretación consecutiva entre chino y español. Nombre de la doctoranda: Fanyi Kong. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Marta Arumí Ribas i Patrícia Rodriguez Inés.
- La voz del intérprete de conferencias y su uso durante el proceso interpretativo. Nombre de la doctoranda: Anabel Pérez Real. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Marta Arumí Ribas i Cecília Gassull Bustamante.
- Enhancing Social Integration of Iranian Immigrants in Barcelona: The Role of Language and (Mediated) Communication in Accessing Public Services. Nombre de la doctoranda: Leila Mohebbi. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directora: Gema Rubio Carbonero.
- La comunicació intercultural mediada a la regió sanitària de Lleida. Nombre del doctorando: Marc Miranda. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directoras: Gema Rubio Carbonero i Mireia Vargas-Urpí.
- Language Planning and Policy: A Comparative Study of Catalonia and Taiwan. Nombre de la doctoranda: Chao Wen Wang Chao. Director: Albert Branchadell.
- La interpretación en los procedimientos de asilo. Estudio comparativo de las ciudades Barcelona y Berlín. Nombre de la doctoranda: Ksenia Yakovleva. Directoras: Ruth León i Liudmila Navtanovich.
- Mahmoud Alí Makki y sus aportaciones en el campo de los estudios andalusíes: Áreas de trabajo y opciones metodológicas. Nombre del doctorando: Abdelfettah Benzaroil. Director: Abdallah Tagourramt El kabaich
- La comunicación con menores alófonos en los centros de menores en España. Nombre de la doctoranda: Clara Prada Hernáez. Programa de Doctorado en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Directores: Dora sales Salvador i Almudena Nevado Llopis.
- La traducción jurídica en la era de la inteligencia artificial: una aproximación empírica. Nombre de la doctoranda: Francesca Acoggli. Cotutela de la Univessitat Autònoma de Barcelona y la Universidad de Udine (Italia). Directoras: Carmen Bestué y Gianluca Pontraldolfo.
- Translation of books and movie subtitles under strict Censorship: Case Study of Iran. Nombre del doctorando: Ali Mohammadi. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directora: Liudmila Navtanovich.
- Traduir l’audiovisual i les arts escèniques a Tunísia: entre l’oralitat i l’escriptura. Departamento de Traducción y de Interpretación y de Estudios de Asia Oriental. UAB. Directores: Anna Gil-Bardají i Nassima Kerras.
Tesis defendidas:
Tesis defensades:
- Vargas Urpí, Mireia. Interpretació als Serveis Públics i mediació amb el col.lectiu xinès a Catalunya. Supervisors: Sara Rovira Esteva i Marta Arumí Ribas. Defense date: 17/107/2012. UAB.
- Onos, Liudmila. La interpretación en el ámbito judicial. Estudio de campo de la interpretación del rumano en los tribunales de Barcelona. Supervisors: Carmen Bestué Salinas and Anna Gil-Bardají. Defense date: 13/10/2014. UAB.
- Domínguez Araujo, Lara. La evaluación para el aprendizaje de la interpretación de conferencias. Concepciones y prácticas de docentes y discentes en tres cursos de posgrado de Cataluña, Portugal y Canarias. Supervisor: Marta Arumí Ribas. Defense date: 4/11/2014. UAB.
- Burdeos Domingo, Noelia. Interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Montreal (Quebec) y Barcelona. Supervisor: Marta Arumí Ribas. Defense date: 17/07/2015. UAB.
- Tonioli, Valeria. La mediazione interlingüística ed interculturale in Italia: stato dell’arte, formazione professionale e implicazioni glottodidattiche. Supervisors: Mara Arumí and Dr. Fabio Caón. Defense date: 3/02/2017. Co-supervision between UAB & University of Ca’Foscari, Venecia.
- Tan, Yanping. La traducción jurídica del Código Penal de España al chino. Análisis de los problemas de traducción y propuesta didáctica. Supervisors: Carmen Valero Garcés and Mireia Vargas-Urpi. Defense date: 20/10/2017. UAH.
- Arrasate, Marina. Procesos de llegada y experiencias educativas de mujeres de origen pakistaní en Barcelona. Supervisors: Marta Arumí and Hugo Valenzuela. Defense date: 28/09/2018. UAB.
- Procik, Mina. Intercultural Relations and Family School Trust: Immigrant and Native Families in Schools of Barcelona. Supervisor: Gema Rubio. Defense date: 23/01/2020. Universitat Pompeu Fabra.
- Chi Huidong. Problemática lingüística y extralingüística de la interpretación judicial del español al chino en el proceso penal: Estudio descriptivo basado en casos reales. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Carmen Bestué Salinas. Defense date: 22/07/2021. Universitat Pompeu Fabra.
- Gao Peng. La transmisión de los referentes culturales en el fansubbing del español al chino. El caso de la serie de televisión española El Ministerio del Tiempo. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Jenny Brumme. Defense date: 31/01/2022. Universitat. Pompeu Fabra.
- Qi Zhongcheng. El tratamiento de los equivalentes y los ejemplos, y su traducción en el diccionario bilingüe español-chino: el caso de los verbos desde la perspectiva de los aprendices sinohablantes de nivel inicial (A1-A2). Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Elisenda Bernal. Defense date: 25/01/2022. Universitat Pompeu Fabra.
- Zhou Sirui. Translation of Rhetorical Figures of Culture-loaded Shuyu in Hóng Lóu Mèng. Supervisors: Mireia Vargas Urpi and Marta Marfany. Defense date: 20/09/2021. Universitat Pompeu Fabra.
- Johnson, Alice. Systematization of the experiences of the Cairo Community Interpreter Project: Examining popular education and human rights-based approaches to training interpreters in migration and refugee field settings. Supervisors: Marta Arumí and Carmen Bestué. UAB. Defense date: 12/032021.
- Raigal Aran, Judith. The client’s and translator’s conception of translation and its impact on quality: the case of translation and interpreting in Catalan courts and tribunals. Supervisors: Anthony Pym and Carmen Bestué, Universitat Rovira i Virgili. Defense date: 05/07/2022.
- Mohammed Jasim. Cognitive Processes in Simultaneous Interpreting from English into Arabic and from Arabic into English: a Study of Problems and interpreter Strategies. Supervisors: Anna Gil-Bardaji and Marta Arumi Ribas. Defense date: 10/09/2022. UAB.
- Abeya Aldabbagh. The Efficacy of the SubskillsTraining Approach on the Rendition of Numerical Data, Proper Names, and Abbreviations in the Teaching of Simultaneous Interpreting from English into Arabic. Supervisors: Anna Gil-Bardají & Marta Arumi. Defense date: 21/02/2023. UAB.