Marta Arumí Ribas

Dra. en: Traducción e Interpretación por la Universidad Pompeu Fabra.

Intereses de investigación: didáctica y formación de intérpretes de conferencia, con especial énfasis en los procesos y la autorregulación del aprendizaje; procesos cognitivos en la interpretación de conferencias; interpretación en los servicios públicos y mediación intercultural.

_____________________________________________________________________________________

Carmen Bestué Salinas

Dra. en: Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona, donde obtuvo el premio extraordinario de doctorado.

Intereses de investigación: la didáctica de la interpretación de conferencias y la interpretación en los servicios públicos, temas sobre los que ha escrito muchos artículos especializados en revistas nacionales e internacionales y ha dirigido diversas tesis doctorales.

_____________________________________________________________________________________

Albert Branchadell Gallo

Dr. en: Filología Catalana por la Universidad Autónoma de Barcelona y en Ciencias Políticas por la Universidad Pompeu Fabra, donde cursó el programa de doctorado en Teoría Política y Social.

Intereses de investigación: lingüística teórica, sociolingüística, Estudios de traducción y filosofía política aplicada a la política lingüística, especialmente en relación con lenguas regionales o minoritarias. Es socio de la Sociedad Catalana de Sociolingüística (SOCS), filial del Institut d’Estudis Catalans, y actualmente es el miembro respecto a España del Comité de Expertos de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias del Consejo de Europa.

_____________________________________________________________________________________

Sofía García-Beyaert

Dra. en: Políticas públicas —mención internacional— en la Universidad Autónoma de Barcelona.

Intereses de investigación: políticas públicas e institucionalización de la interpretación, modelos profesionales y estándares éticos en interpretación, formación de intérpretes e innovación pedagógica, comunicación intercultural mediada en el ámbito de la salud. Es una de las autoras del manual de referencia The Community Interpreter, promotora del concepto de autonomía comunicativa y lidera el proyecto de investigación-acción vivo Situated Dialogues.

_____________________________________________________________________________________

Anna Gil Bardají

Dra. en: Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. Su tesis doctoral Traducir al-Andalus: el discurso del Otro en el arabismo español. De Conde a García Gómez (2007), analizaba el papel de la traducción del árabe en España durante los siglos XVIII, XIX y XX.

Intereses de investigación: el Orientalismo, el Análisis Crítica del Discurso (ACD), la teoría i la historia de la traducción i la Interpretación en los Servicios Públicos (ISP).

_____________________________________________________________________________________

Ruth León Pinilla

Dra. en: Estudios Internacionales de Paz, Conflictos y Desarrollo por la Universidad Jaume, con la tesis La interpretación en el contexto de refugiados: camino hacia el bienestar.

Intereses de investigación: la interpretación en contextos de asilo y refugio, el bienestar, las emociones y la educación corporeizada en la formación de intérpretes.

_____________________________________________________________________________________

Liudmila Navtanovich

Dra. en: Filología rusa por la Universidad de San Petersburgo.

Intereses de investigación: los estudios rusos y eslavos, especialmente la historia de las traducciones antiguas rusas y eslavas. Sobre estos temas tiene muchas publicaciones, entre otras, tres libros (como autora y coautora).

_____________________________________________________________________________________

Almudena Nevado Llopis

Dra. en: Traducción, Sociedad y Comunicación por la Universidad Jaume I.

Intereses de investigación: la interpretación en servicios públicos, principalmente, en el ámbito de la salud, la interpretación en contextos de asilo y refugio, la gestión del impacto emocional por parte de los intérpretes, la comunicación intercultural y el desarrollo de la competencia intercultural.

_____________________________________________________________________________________

Mariana Orozco Jutorán

Dra. en: Traducción e Interpretación y obtuvo el premio extraordinario de doctorado de la Universidad Autónoma de Barcelona con Instrumentos de medida de la adquisición de la competencia traductora: construcción y validación.

Intereses de investigación: la interpretación judicial, la traducción especializada jurídica y la didáctica de la traducción directa del inglés.

_____________________________________________________________________________________

Gema Rubio Carbonero

Dra. en: Comunicación Lingüística y Mediación Multilingüe por la Universidad Pompeu Fabra.

Intereses de investigación: la comunicación intercultural mediada en los servicios públicos, la diversidad, el multilingüismo y el análisis del discurso público.

_____________________________________________________________________________________

Abdallah Tagourramt El Kbaich

Dr. en: Estudios Lingüísticos, Literarios y Culturales por la Universidad de Barcelona.

Intereses de investigación: el Orientalismo, el Análisis Crítica del Discurso (ACD), la teoría i la historia de la traducción i la Interpretación en los Servicios Públicos (ISP).

_____________________________________________________________________________________

Mireia Vargas Urpí

Dra. en: Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona y pertenece a los grupos de investigación GELEA2LT, TXICC y MIRAS.

Intereses de investigación: la literacidad digital en la enseñanza del chino como lengua adicional, la traducción e interpretación del chino al catalán (incluyendo la interpretación en los servicios públicos y la mediación intercultural) y cuestiones relacionadas con la comunicación intercultural. Ha publicado una gran cantidad de artículos, muchos de ellos en coautoría con otras compañeras del grupo MIRAS.

_____________________________________________________________________________________