2026

Entrevista al programa de Catalunya Ràdio Les dones i els dies. Sofia García-Beyaert i Gema Rubio-Carbonero van participar al programa les dones i els dies el 18 de desembre de 2025. https://www.3cat.cat/3cat/la-salut-de-les-immigrants-quan-no-tenia-papers-no-anava-al-metge/audio/1265116/.

2023

Entrevista a Sofía García-Beyaert: “The Essence of Interpreting with Dr. Sofía Garcia-Beyaert”. Podcast Brand the Interpreter.

2022

Albert Branchadell. Participació en el programa Sense Ficció de TV3 “El futur del català”.

Article de Marta Arumí al suplement Criatures del Diari Ara. “Infants i joves intèrprets”. 26 de maig de 2022.

2021

Entrevista com Marta Arumí Ribas: “Interpretación, competencia y servicios públicos”. Cuadernos du Traduçao. Núm. extra 2. 457-478.

2017

Actualidad Universitaria. MÁS DE LA MITAD DE LO QUE SE DICE EN UN JUICIO CON INTÉRPRETE NO SE TRADUCE A LA PERSONA ENJUICIADA
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Aldia.cat. Un estudi de la UAB constata “errors greus” en les traduccions dels judicis
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Ara Balears. La meitat del que es diu en un judici amb intèrpret no es tradueix a l’acusat. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Ara Cat  La meitat del que es diu en un judici amb intèrpret no es tradueix a l’acusat
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

ARA pág. 20. LA MEITAT DEL QUE ES DIU EN UN JUDICI AMB INTÈRPRET NO ES TRADUEIX. Versión Texto  UAB (UAB RECERCA)

CADENA SER – EL BALCO – 19:31h –00:02:37 
#SOCIETAT. UN ESTUDI ADE LA UAB DESTAPA ERRORS FLAGRANTS DELS INTERPRETS D’ANGLES, FRANCES I RUMANES EN JUDICIS I VISTES ALS JUTJATS PENALS. ELS ACUSATS ES PODEN ARRIBAR A PERDRE LA MEITAT DEL QUE ES DIU DURANT EL JUDICI. DECLARACIONS DE MARIANA OROZCO, AUTORA DE L’ESTUDI; JAVIER HERNANDEZ, PRESIDENT DE L’AUDIENCIA PROVINCIAL DE TARRAGONA.
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB RECERCA)

CADENA SER – HORA 14 CATALUNYA – 14:26h –00:01:21 
#SOCIETAT. UN ESTUDI DE L’UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA DESTAPA ERRORS FLAGRANS DELS INTERPRETS D’ANGLES, FRANÇES I RUMANES EN JUDICIS I VISTES ALS JUTJATS TRIBUNALS. DECLARACIONS DE MARIA OROZCO, INVENTORA DE L’ESTUDI; JAVIER HERNANDEZ GARCIA, MAGISTRAT I PRESIDENT DE L’AUDIENCIA PROVINCIAL DE TARRAGONA.
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB RECERCA)

CATALUNYA RADIO – CATALUNYA MIGDIA – 14:30h –00:01:50 
#SOCIETAT. SEGONS UN ESTUDI DE LA UAB, MES DE LA MEITAT DEL QUE ES DIU EN UN JUDICI AMB INTERPRET NO ES TRADUEIX A LA PERSONA JUTJADA. SUBRATLLA QUE HI HA ERRORS GREUS DE TRADUCCIO AMB MOLTS CASOS JUDICIALS. DECLARACIONS DE MARIANA OROZCO, DIRECTORA DE LA INVESTIGACIO.
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB RECERCA)

CATALUNYA RADIO – CATALUNYA VESPRE – 21:28h –00:01:40 
#SOCIETAT. MES DE LA MEITAT DEL QUE ES DIU EN UN JUDICI AMB INTERPRET NO ES TRADUEIX A LA PERSONA JUTJADA. ES UNA DE LES CONCLUSIONS D’UN ESTUDI FET PER LA UAB. DECLARACIONS NO IDENTIFICADES.
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB RECERCA)

Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals. Denuncien que hi ha intèrprets que s’inventen el que diuen els acusats als jutjats. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals. Més de la meitat del que es diu en judicis amb intèrprets no es tradueix a la persona que jutgen
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Eldiario.es. Judici el 13 de maig de 2016, als Mossos d’Esquadra per la mort del Juan Andrés Benitez. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

El Economista.es. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce a la persona enjuiciada, según un estudio. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

El Economista.es. Un estudio de la UAB constata “errores graves” en las traducciones de los juicios. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

EL MUNDO (ED. CATALUNYA) pág. 20. LA MITAD DE LO DICHO EN UN JUICIO NO SE TRADUCE. Versión Texto. UAB (UAB RECERCA)

elPeriódico.com. Interpretación libre. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

elPeriódico.com. La mitad de lo que se dice en juicios con intérpretes no se traduce
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

El Periodico.com. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce a la persona enjuiciada. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

elPeriódico.com. Un estudio de la UAB constata “errores graves” en las traducciones de los juicios. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

El Periódico de Catalunya  Interpretació lliure UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

El Periódico de Catalunya. La meitat del que es diu en els judicis que necessiten interpretació no es tradueix. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

EL PERIÓDICO DE CATALUNYA (ED. CATALÀ) pág. 30. LA TRADUCCIÓ EN ELS JUDICIS TÉ GREUS CARÈNCIES. Versión Texto. UAB (UAB RECERCA)

EL PERIÓDICO DE CATALUNYA (ED. CATALÀ) pág. 8. NOMS PROPIS. Versión Texto 
UAB (UAB RECERCA)

EL PUNT AVUI pág. 21. UN ESTUDI DE LA UAB DETECTA ERRORS GREUS EN LES TRADUCCIONS DELS JUDICIS. Versión Texto. UAB (UAB RECERCA)

Europa Press. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce a la persona enjuiciada, según un estudio. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Gente Digital. Un estudio de la UAB constata “errores graves” en las traducciones de los juicios. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Lainformacion.com. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce a la persona enjuiciada, según un estudio. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Las Provincias. El 54 % de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce bien. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

LaRazon.es. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio co intérprete no se traduce a la persona enjuiciada.

La Vanguardia. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce bien. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Levante El Mercantil Valenciano. Un estudio de la UJI alerta de la falta de garantías en los juicios con intérprete. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

RAC1.cat. Errors de traducció en judicis amb intèrpret. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

RAC 1 – 20:41h –00:01:08 
#SOCIETAT. MES DE LA MEITAT DEL QUE ES DIU EN UN JUDICI AMB INTERPRET NO ES TRADUEIX A LA PERSONA QUE S’ESTA JUTJANT. HO DIU UN ESTUDI E LA UAB. DECLARACIONS DE MARIANA OROZCO, INVESTIGADORA.
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB RECERCA)

RTVE. Eva Maciocco, membre del grup MIRAS, parla del seu estudi sobre els negocis paquistanesos a Barcelona.

SevillaActualidad.com. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce correctamente. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Universitat Jaume I. Més de la meitat del que es diu en un judici amb intèrpret no es tradueix a la persona jutjada. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

Universidad Pablo de Olavide. Más de la mitad de lo que se dice en un juicio con intérprete no se traduce a la persona enjuiciada. UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

VilaWeb. Un estudi de la UAB constata “errors greus” en les traduccions dels judicis
UNIVERSITAT AUTONOMA DE BARCELONA (UAB a la xarxa)

2016

El Periódico. España aplica los exámenes lingüísticos sin ninguna regulación o control.

2015

Agència Catalana de Notícies. Una investigació detecta greus deficiències en el comportament d’alguns traductors cap a dones estrangeres maltractades

Directe! Cat.  Una investigació detecta greus deficiències en el comportament d’alguns traductors cap a dones estrangeres maltractades

El Mundo (Ed. Catalunya) (pág. 21).   La falta de intérpretes cualificados provoca atención deficiente en la violencia de género.

El Periódico. Begoña Ruiz de Infante, sinóloga: “El destino del mediador es desaparecer”

El Punt Avui (pág. 20).  Justícia coixa contra el masclisme

La Vanguardia. Denuncian que falta de intérpretes genera deficiencias al atender a víctimas

New Time Terrassa, Sabadell i  comarques (pág. 12).   Deficiències en l’atenció a vísitime estrangeres de violència de gènere.

Televisió de Catalunya – Telenotícies Migdia – Els traductors denuncien el tracte que esdóna a les dones maltractades