El premi Martha Cheung, organitzat pel Centre for Translation de la Universitat Hong Kong Baptist, és un reconeixement als millors articles científics publicats en l’àmbit del Estudis de Traducció i Interpretació d’investigadors en les primeres etapes de la carrera acadèmica. Enguany, el segon premi ha estat per a la Dra. Mattea Cussel, investigadora postdoctoral del grup de recerca MIRAS.

L’article premiat és An Ethnographic Account of Spanish-language Publishing and Reading in the United States: The Role of and Attitudes towards Translation, publicat al quart volum de la revista Translation in Society. Cussel hi analitza el fenomen de la «publicació simultània i paral·lela» d’obres escrites en anglès i traduïdes a l’espanyol als Estats Units i en particular la literatura llatina. Més concretament, l’article assenyala com aquesta pràctica editorial  pot conduir en certs contextos de lectura a una mena d’invisibilitat que minimitza la naturalesa de l’obra traduïda.

Per tot plegat, Cussel proposa el concepte de translation avoidance (elisió de traduccions) per assenyalar com diversos actors involucrats en la publicació, distribució i recepció d’obres literàries (com ara editors, llibreters i lectors) eviten les traduccions en favor dels originals. En definitiva, alerta de l’impacte negatiu que això pot tenir: el menyspreu cap a les traduccions a l’espanyol tanca portes a la coexistència i la creativitat que sorgeix del contacte entre llengües.

L’equip de MIRAS vol transmetre la més sincera enhorabona a la Dra. Cussel per aquesta fita tan merescuda i anima tothom a dedicar uns minuts a llegir la seva investigació disponible en accés obert.