Vés al contingut
Universitat Autònoma de Barcelona
  • Català
  • 简体中文
  • English
  • Español
Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC)

La comunicació intercultural entre la cultura espanyola i la xinesa

  • Inici
  • Membres
  • Recerca
    • Línies de recerca i publicacions
    • Tesis
    • Tesines
      • Màster Universitari de Didàctica del Xinès per a Hispanoparlants
      • Màster oficial o treballs de recerca de doctorat
      • Màster en Traducció i Interpretació Professional Xinès-Espanyol
  • Bases de dades
  • Traduccions
  • Projectes
  • Premi de traducció
    • Edicions anteriors
  • Divulgació i transferència
    • Convenis
    • Entrevistes
    • Exposicions
    • Píndoles de llengua i literatura xineses
  • Vargas-Urpí, Mireia. (2019). “Public service interpreting in educational settings: issues of politeness and interpersonal relationships”. In Rebecca Tipton & Louisa Desilla (eds.). Routledge Handbook on Translation and Pragmatics. Routledge, p. 336-354.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2018). Official bilingualism meets de facto multilingualism: Public service interpreting for the Chinese in Catalonia. International Journal of the Sociology of Language, 251: 37-54.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2017). ¿Empoderamiento o asimilación? Estudio de dos casos de comunicación mediada en el ámbito educativo catalán. Trans, 21: 187-205.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2014). Actitudes y percepciones del colectivo chino en cuanto a la comunicación en los servicios públicos: ejemplos del contexto catalán. Lengua y Migración, 6 (1): 5-41.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2014). Public service interpreting for Chinese immigrants in Catalonia: a study based on intepreters’, coordinators’ and users’ views. Language and intercultural communication, 14 (4). (Doi: 10.1080/14708477.2014.934691)
  • Vargas-Urpí, Mireia (2014). Estrategias para una comunicación efectiva en situaciones relacionadas con el turismo. Kurts Grötsch, Manu Monasterio i Cristina Vera (eds.) Libro blanco del turismo chino en España. Chinese Friendly Editions, 413-423.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2011). “Traducir para la comunidad china en Cataluña: El ejemplo de los materiales de acogida disponibles online.” A Journal of cultural mediation, 1:24-35.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2011). “Linking Community Interpreting Research with Intercultural Communication Theories. Methodological Approach to the specific case of the Chinese in Catalonia.” En: Claudia Kainz, Eric Prunè, Rafael Schögler (eds.) Modelling the field of Community Interpreting: Questions of methodology in Research and Training. Berlin et al.: Lit Verlag, 66-84.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2011). “La traducción escrita en el ámbito de los servicios públicos: análisis exploratorio de los materiales online para la comunidad china de Cataluña”. En: Valero Garcés, Carmen (ed.) El futuro en el presente: Traducción e Interpretación en un mundo Interconectado (TISP en INTERNET). Alcalá: Universidad de Alcalá, 134-145.
  • Vargas-Urpí, Mireia (2010). “La interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino en el contexto catalán”. En: San Ginés Aguilar, Pedro (ed.). Cruce de miradas, relaciones e intercambios – Zaragoza 2010. Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico, 3. Granada: Universidad de Granada, 885-905.
  • Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (2008). “Construcció i traducció d’una nova identitat de la dona xinesa”. A: Camps, Assumpta i Lew Zybatow (eds.) Traducción e Interculturalidad. Actas de la Conferencia Internacional “Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización”, mayo de 2006, Universidad de Barcelona. Frankfurt am Main: Peter Lang, 75-90.
  • Casas-Tost, Helena; Rovira-Esteva, Sara (2008). “Un análisis traductológico e intercultural de la literatura popular china: el caso de las ‘escritoras guapas’​”. Trans. Revista de traductología, 12:211-230.
  • Ciruela Alférez, Juan José. (2001) “Ley y poder en la antigua China”, Revista de Occidente, vol. 238, Fundación José Ortega y Gasset, 147-151.
Logo echineseplus
youtube
DDD
Logo X

Contacte i informació legal

Sobre el web

Universitat Autònoma de Barcelona
  • Avís legal
  • Protecció de dades
  • Accessibilitat web

Som una universitat capdavantera que imparteix una docència de qualitat i excel·lència, diversificada, multidisciplinària i flexible, ajustada a les necessitats de la societat i adaptada als nous models de l'Europa del coneixement. La UAB és reconeguda internacionalment per la qualitat i el caràcter innovador de la seva recerca.

© 2025 Universitat Autònoma de Barcelona

Vés a dalt ↑ Puja ↑