PROGRAMA en PDF

Fecha: 7 de junio de 2013
Lugar: Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona
          Aula 2, edificio K, campus de Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)

              

Vídeos de la Jornada:

Parte 1: presentación de la Jornada y ponencias (43:05)
Dra. Anna Gil-Bardají (UAB) y Dra. Xus Ugarte, Universidad de Vic: Speak Out for Support SOS-VICS: formación de intérpretes en el ámbito de la violencia de género” (03:10 a 21:44)
Dra. Mireia Vargas Urpi, UAB: Problemas y estrategias de traducción e interpretación en los servicios públicos del ámbito socio-educativo: resultados de un estudio empírico de la combinación chino-español. (21:45 a 43:05)

Parte 2: Pilar de Luna Jiménez de Parga, Magistrada del Juzgado de lo Penal nº 29 de Madrid: Problemas cotidianos de la interpretación judicial: la perspectiva de los tribunales (66:22)

Parte 3: Dra. Sylvie Monjean-Decaudin, Universidad de Cergy-Pontoise: La aplicación de la Directiva relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales en el ámbito europeo y, en especial, en el francés (42:03)

Parte 4: MESA REDONDA: La interpretación en los tribunales de justicia en Cataluña, moderada por Carmen Bestué, miembro del grupo MIRAS y coordinadora del Posgrado de Traducción Jurídica de la UAB. (76:27)

            Participan:

            Carlos Pascual Alfaro, Magistrado del Juzgado de violencia sobre la mujer núm. 1, Barcelona. (0:00 a 11:39)
            Núria Alsina, Servicios Territoriales del Departamento de Justicia de Girona. (11:40 a 19:57)
            Noureddin Dardouri Ferjani, equipo de traducción e interpretación de la Ciudad de la Justicia de Barcelona. (19:58 a 30:52)
            Gabriel Cabrera Méndez, responsable de interpretación en la empresa Dualia. (30:53 a 52:42)

Enlaces de interés:

Directiva 2010/64/UE en PDF 
Síntesis de la legislación de la UE: El derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales
Speak Out for Support (SOS-Vics)